Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 997 (spanish)
ਗੁਰਮੁਖਾ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ਹੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥
Las mentes de los Gurmukjs están llenas de Fe y bendecidas por el Perfecto Guru, ellos se inmergen en el Naam, el Nombre del Señor.(1)
ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
Oh mente mía, el Evangelio del Señor, Jar, Jar, está complaciendo a mi mente, sí, continuamente y para siempre entónate en el Evangelio del Señor, Jar, Jar.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸਦਾ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Como Gurmukj recita la Inefable Palabra.(1-Pausa)
ਮੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਜਿ ਢੰਢੋਲਿਆ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
He revisado en mi cuerpo y en mi mente, para descifrar esta Historia Inefable,
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਇਆ ਸੁਣਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
pero cuando encontré al Santo, encontré al Señor, y escuchando la Melodía Divina, mi mente quedó complacida.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹਰਿ ਮੈ ਮੇਲੇ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੀ ॥੨॥
El Nombre del Señor es el Soporte de mi mente y de mi cuerpo, a través de Él me inmerjo en el Ser Todo Sabio.(2)
ਗੁਰ ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
El Ser del Guru me guió hasta el Ser de Dios, y mi Conciencia se inmergió en la Super Conciencia.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੀ ॥
Por una gran fortuna logré servir al Guru y obtener al Omnisapiente Señor.
ਮਨਮੁਖ ਭਾਗ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਨ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੩॥
Los arrogantes Manmukjs tienen errado su destino y pasan la noche de su vida en sufrimiento. (3)
ਹਮ ਜਾਚਿਕ ਦੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਿਆ ਮੁਖਿ ਦੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
Oh Dios, somos los que buscan, bendícenos, Te lo rogamos, con Tu Palabra de Néctar.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੀ ॥
Mi Verdadero Guru es mi Amigo, oh Guru, llévame hasta la Presencia del Omnisapiente Señor, pues Nanak sólo busca Tu Santuario.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥੩॥੫॥
Oh Señor, muéstrale Tu Misericordia para que así, se inmerja en Tu Nombre.(4-3-5)
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Maru, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.
ਹਰਿ ਭਾਉ ਲਗਾ ਬੈਰਾਗੀਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਰਾਖੁ ॥
Mira, vivo apegado a Dios, estando desapegado del mundo, y por una buena fortuna, alabo a mi Señor en mi mente.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸਰਧਾ ਊਪਜੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥
Encontrándome con el Santo, la Fe crece en mí, y a través de la Palabra del Guru, saboreo la Esencia del Señor.
ਸਭੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭਾਖੁ ॥੧॥
Mi cuerpo y mi mente están floreciendo, pues a través de la Palabra del Guru, recito la Alabanza del Señor.(1)
ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥
Oh mi amada mente, mi amiga, prueba el Sabor de Dios.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Llegarás hasta Dios, a través del Perfecto Guru y serás honrado, tanto aquí como aquí después. (1-Pausa)
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖੁ ॥
Sí, habita en el Nombre del Señor y prueba el Sabor de Dios a través de la Palabra del Guru.
ਤਨੁ ਧਰਤੀ ਹਰਿ ਬੀਜੀਐ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੁ ॥
Siembra la Semilla del Señor en la granja del cuerpo, pero es por el Santo que uno encuentra la Semilla de Dios.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥੨॥
Oh, Dulce Néctar es el Nombre del Señor, pero es a través del Perfecto Guru que uno degusta el Sabor de Dios.(2)
ਮਨਮੁਖ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭਰਿ ਰਹੇ ਮਨਿ ਆਸਾ ਦਹ ਦਿਸ ਬਹੁ ਲਾਖੁ ॥
Los arrogantes Manmukjs están llenos de ansiedades y en sus mentes hay miles de falsas ilusiones, de todos tipos.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਦੇ ਵਿਚਿ ਬਿਸਟਾ ਮਨਮੁਖ ਰਾਖੁ ॥
Sí, malditos son los que no se apoyan en el Nombre del Señor, ve, ellos, esos arrogantes, son desperdiciados como basura.
ਓਇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਦੁਰਗੰਧ ਭਾਖੁ ॥੩॥
Nacen sólo para morir, su andar no termina, y chupan de los malos olores de miles de matrices.(3)
ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੁ ॥
Sálvanos, oh, sálvanos, Dios, con Tu Misericordia,
ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਪੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਪਤਿ ਸਾਖੁ ॥
pues hemos buscado Tu Refugio, llévanos hasta los Santos para que seamos bendecidos con Gloria a través de Tu Nombre.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਖੁ ॥੪॥੪॥੬॥
Sí, he obtenido las Riquezas de Dios, y canto siempre Su Nombre a través de la Palabra del Guru.(4-4-6)
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੫
Maru, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dios Creador Universal, por la Gracia del Verdadero Guru
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
Los Tesoros al Servicio del Señor, Jar, Jar que se hace en total Devoción se exceden,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
de aquí que el Gurmukj sea liberado por el Señor.
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥
Quien goza de la Misericordia de mi Señor, el Maestro, dedica su vida a cantar las Alabanzas del Señor.(1)
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਬਨਵਾਲੀ ॥
Oh, Señor, Jar, Jar, Ten Piedad de mí,
ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀ ॥
para que pueda desde mi corazón habitar en Ti.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Por siempre y para siempre, canta el Nombre del Señor, Jar, Jar, oh Alma mía y de seguro serás liberada.(1-Pausa)