Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 993 (spanish)
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫
Rag Maru, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dios Creador Universal, por la Gracia del Verdadero Guru
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਾਗੈ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥
El que está enamorado, permanece despierto siempre, noche y día; no sueña.
ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਿਸੁ ਵੇਦਨ ਹੋਵੈ ॥
Sólo conoce este estado, aquel que ha sufrido el dolor de la separación.
ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਕਾਨ ਲਗੇ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਵੈਦੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥
Aquél que ha sido atravesado en su corazón por la flecha del Amor, la conoce, pero no existe un Doctor que lo pueda curar. (1)
ਜਿਸ ਨੋ ਸਾਚਾ ਸਿਫਤੀ ਲਾਏ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੇ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥
Aquél a quien el Uno Verdadero ha uncido a Su Presencia, ese extraordinario ser con Conciencia de Dios,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੀ ਸਾਰ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
al cual Su Verdad le es revelada, sólo él conoce el Valor del Néctar del Nombre, pues él comercia sólo con el Néctar del Señor. (1-Pausa)
ਪਿਰ ਸੇਤੀ ਧਨ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਚਾਏ ॥
Así como la novia ama a su esposo,
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਥਾ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
así el buscador debería de apreciar la Palabra del Guru para ser liberado del hambre
ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਧਨ ਖਰੀ ਸੁਹੇਲੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥
que trae la añoranza consigo y poder habitar en la Paz del Equilibrio.(2)
ਸਹਸਾ ਤੋੜੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
Uno debe romper las paredes de la duda y del engaño,
ਸਹਜੇ ਸਿਫਤੀ ਧਣਖੁ ਚੜਾਏ ॥
y de forma natural apuntar hacia su ser el arco de la Alabanza del Señor,
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਸੁੰਦਰਿ ਜੋਗਾਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
así calmará su mente, a través de la Palabra del Guru, y tendrá la Experiencia de la Unión con el Bello Señor.(3)
ਹਉਮੈ ਜਲਿਆ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
Aquél que es consumido por su ego, retira a Dios de su mente,
ਜਮ ਪੁਰਿ ਵਜਹਿ ਖੜਗ ਕਰਾਰੇ ॥
y en el recinto de Yama es golpeado con unas espadas enormes.
ਅਬ ਕੈ ਕਹਿਐ ਨਾਮੁ ਨ ਮਿਲਈ ਤੂ ਸਹੁ ਜੀਅੜੇ ਭਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥
Y aunque pida por el Nombre del Señor, al ser demasiado tarde, su Alma sufrirá grandes penas.(4)
ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਪਵਹਿ ਖਿਆਲੀ ॥
Uno se distrae pensando en Maya y la idea ególatra del yo.
ਜਮ ਪੁਰਿ ਫਾਸਹਿਗਾ ਜਮ ਜਾਲੀ ॥
Es atrapado con el lazo ahí donde Yama habita;
ਹੇਤ ਕੇ ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਤਾ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ਜੀਉ ॥੫॥
pues a quien no rompe las amarras del deseo, Yama lo destruye.(5)
ਨਾ ਹਉ ਕਰਤਾ ਨਾ ਮੈ ਕੀਆ ॥
Oh Dios, no he hecho nada, ni lo estoy haciendo ahora,
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
es a través de Tu Bendición que puedo recibir el Néctar de Tu Nombre.
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੬॥੧॥੧੨॥
A quien sea que bendices, no puede más que gozar de Tus Bondades y de seguro busca Tu Refugio.(6-1-12)
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧
Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dios Creador Universal, por la Gracia del Verdadero Guru
ਜਹ ਬੈਸਾਲਹਿ ਤਹ ਬੈਸਾ ਸੁਆਮੀ ਜਹ ਭੇਜਹਿ ਤਹ ਜਾਵਾ ॥
Oh Maestro, donde sea que me haces sentar, ahí me siento, donde sea que me mandas, ahí voy.
ਸਭ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਾਜਾ ਸਭੇ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਥਾਵਾ ॥੧॥
Pues, Tu Reinado, mi Rey, se extiende por todos los lugares, siendo Tuyos, son Puros.(1)
ਬਾਬਾ ਦੇਹਿ ਵਸਾ ਸਚ ਗਾਵਾ ॥
Oh Dios, bendíceme para que habite en el Pueblo de la Verdad,
ਜਾ ਤੇ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
y me inmerja, de forma espontánea, en el Equilibrio.(1-Pausa)
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਿਛੁ ਆਪਸ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਏਈ ਸਗਲ ਵਿਕਾਰਾ ॥
Engañado por el ego, uno llama a algo bueno o malo y esta es la fuente del error,
ਇਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ਖਸਮ ਕਾ ਹੋਆ ਵਰਤੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥੨॥
sin embargo también es Tu Voluntad que este mundo sea encausado de esa manera.(2)
ਇੰਦ੍ਰੀ ਧਾਤੁ ਸਬਲ ਕਹੀਅਤ ਹੈ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਿਸ ਤੇ ਹੋਈ ॥
El sexo es considerado como la urgencia más potente, pero ¿de dónde ha venido?
ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੈ ਸਭਿ ਕਰਤਾ ਐਸਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੩॥
Sí, todo esto es el Deporte del Señor, pero extraordinario es el que conoce la Verdad. (3)
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਦੁਬਿਧਾ ਤਦੇ ਬਿਨਾਸੀ ॥
Si por la Gracia del Guru, uno es entonado en el Único Dios, es purgado de la dualidad y acepta incondicionalmente la Voluntad del Señor.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੪॥
La Verdad de Dios es lo que su mente acepta y el dogal de la muerte le es retirado.(4)
ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਕਵਨਾ ਜਾ ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
Dice Nanak, ¿Quién le puede pedir cuenta de sus actos a aquél que ha liberado su mente del ego?
ਤਾਸੁ ਤਾਸੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਪਤੁ ਹੈ ਪਏ ਸਚੇ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੫॥੧॥
Él ha llegado hasta el Refugio del Dios Verdadero, del Cuál hasta el Dharmaraya tiene miedo.(5-1)
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maru, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਾ ਥੀਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥
Las idas y venidas de tantas reencarnaciones se detienen cuando uno habita en su propio ser.
ਸਚੁ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥੧॥
Él otorgó la Bendición de Su Tesoro de Verdad, pero sólo Dios sabe a quién. (1)