Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 956 (spanish)
ਸਚੁ ਪੁਰਾਣਾ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਸੀਤਾ ਕਦੇ ਨ ਪਾਟੈ ॥
Pero habitando en la Verdad, nunca se desgasta y una vez cocida, nunca se rasga.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੋ ਸਚਾ ਤਿਚਰੁ ਜਾਪੀ ਜਾਪੈ ॥੧॥
Oh, dice Nanak, el Señor y Maestro es lo Verdadero de la Verdad, mientras meditamos en Él, Lo vemos. (1)
ਮਃ ੧ ॥
Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
ਸਚ ਕੀ ਕਾਤੀ ਸਚੁ ਸਭੁ ਸਾਰੁ ॥
Si la Verdad es la daga y el acero real,
ਘਾੜਤ ਤਿਸ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ॥
entonces su Naturaleza es de Gloria Infinita.
ਸਬਦੇ ਸਾਣ ਰਖਾਈ ਲਾਇ ॥
Y si esa daga es afilada en la piedra de la Palabra,
ਗੁਣ ਕੀ ਥੇਕੈ ਵਿਚਿ ਸਮਾਇ ॥
si se guarda en la funda de la Virtud
ਤਿਸ ਦਾ ਕੁਠਾ ਹੋਵੈ ਸੇਖੁ ॥
y el sheik postra su cabeza en esa daga,
ਲੋਹੂ ਲਬੁ ਨਿਕਥਾ ਵੇਖੁ ॥
toda la avaricia que trae en la sangre drenará.
ਹੋਇ ਹਲਾਲੁ ਲਗੈ ਹਕਿ ਜਾਇ ॥
Así la vida de ese ser se llenará de satisfacción y vivirá apegado a Dios,
ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਦੀਦਾਰਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
entonces se podrá inmergir en la Visión de Dios cuando llegue a la Puerta del Señor.(2)
ਮਃ ੧ ॥
Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
ਕਮਰਿ ਕਟਾਰਾ ਬੰਕੁੜਾ ਬੰਕੇ ਕਾ ਅਸਵਾਰੁ ॥
Montar un bello caballo con una espada danzando al lado,
ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਨਾਨਕਾ ਮਤੁ ਸਿਰਿ ਆਵੈ ਭਾਰੁ ॥੩॥
no debe de enorgullecernos, pues podría uno caerse de cabeza al suelo. (3)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਸੋ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਲੈ ॥
Sólo caminan como Gurmukjs, quienes reciben el Shabd en la Saad Sangat, la Verdadera Congregación.
ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੇ ਸਚੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ॥
Meditando en el Señor Verdadero, se vuelven verdaderos, y llevan en sus túnicas la Riqueza del Señor.
ਭਗਤ ਸੋਹਨਿ ਗੁਣ ਗਾਵਦੇ ਗੁਰਮਤਿ ਅਚਲੈ ॥
Los Devotos se ven bellos, cantando las Glorias del Señor, siguiendo las Enseñanzas del Guru, se estabilizan sin inmutarse.
ਰਤਨ ਬੀਚਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਲੈ ॥
Ellos enaltecen la Joya de la Meditación y la más Sublime Palabra del Shabd del Guru en sus mentes.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ॥੧੯॥
Él Mismo los funde en Su Unión y les otorga la Gloria. (19)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shlok, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਆਸਾ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਕੋਇ ਨਿਰਾਸਾ ਹੋਇ ॥
Todos viven en la esperanza, extraordinario es aquél que no la tiene.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵਿਆ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੧॥
Dice Nanak, aquél que muere para los deseos de la vida, vuelve fructífero su ser. (1)
ਮਃ ੩ ॥
Shlok Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਨਾ ਕਿਛੁ ਆਸਾ ਹਥਿ ਹੈ ਕੇਉ ਨਿਰਾਸਾ ਹੋਇ ॥
Con esperanza no se logra nada, pero, ¿cómo puede uno abandonarla?
ਕਿਆ ਕਰੇ ਏਹ ਬਪੁੜੀ ਜਾਂ ਭੋੁਲਾਏ ਸੋਇ ॥੨॥
Sí, cuando el Señor Mismo nos desvía de Su Sendero, ¿cómo puede la esperanza dar fruto? (2)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ॥
Mal encaminada está la vida en el mundo sin el Nombre Verdadero del Señor.
ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਧਨੁ ॥
Nuestro Señor Eterno es Benévolo; Sus Bondades son Interminables.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੇ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਇ ਜਨੁ ॥
Aquél que Lo contempla, se vuelve Inmaculado.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਅਗਮੁ ਰਸਨਾ ਏਕੁ ਭਨੁ ॥
Recita el Nombre del Uno sólo con tu lengua; Él es Infinito y el Conocedor Íntimo de nuestros corazones.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤਿ ਨਾਨਕੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੨੦॥
Sí, Él prevalece en todo, por todas partes y Nanak ofrece su ser en total sacrificio para Su Gloria. (20)
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Shlok, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
ਸਰਵਰ ਹੰਸ ਧੁਰੇ ਹੀ ਮੇਲਾ ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਣਾ ॥
Que el Alma cisne se pose siempre sobre la Pileta del Guru, es la Voluntad del Maestro,
ਸਰਵਰ ਅੰਦਰਿ ਹੀਰਾ ਮੋਤੀ ਸੋ ਹੰਸਾ ਕਾ ਖਾਣਾ ॥
pues las perlas y los diamantes que esa Pileta atesora son el sustento de los cisnes.
ਬਗੁਲਾ ਕਾਗੁ ਨ ਰਹਈ ਸਰਵਰਿ ਜੇ ਹੋਵੈ ਅਤਿ ਸਿਆਣਾ ॥
Las grullas y los cuervos no viven ahí por más astutos que sean;
ਓਨਾ ਰਿਜਕੁ ਨ ਪਇਓ ਓਥੈ ਓਨੑਾ ਹੋਰੋ ਖਾਣਾ ॥
ellos no pueden encontrar ningún alimento ahí, pues comen desperdicio.
ਸਚਿ ਕਮਾਣੈ ਸਚੋ ਪਾਈਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜਾ ਮਾਣਾ ॥
El que practica la Verdad, La obtiene; los falsos viven sólo en la ilusión.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੌ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰੇ ਪੈਯਾ ਪਰਵਾਣਾ ॥੧॥
Dice Nanak, sólo a los Verdaderos, el Guru los encuentra y para ellos tan sólo rige el Mandato de Dios. (1)
ਮਃ ੧ ॥
Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਉਜਲਾ ਜੇ ਕੋ ਚਿਤਿ ਕਰੇਇ ॥
Tu Maestro es Inmaculado.
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸੇਵੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜੋ ਦੇਇ ॥
Elévalo en tu mente, sírvelo siempre pues te bendice con Sus Bondades Infinitas.
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸੇਵੀਐ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
Dice Nanak, sírvelo a Él, Cuyo Servicio te libera de tus aflicciones,
ਅਵਗੁਣ ਵੰਞਨਿ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਆਇ ॥੨॥
así como borra tus errores, enaltece tus virtudes y tu mente vive en Paz.(2)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈਅਨੁ ॥
El Señor Mismo prevalece en todo, Él Mismo está absorbido en Su Ser, Él Mismo instruye a todos.
ਆਪੇ ਹੀ ਉਪਦੇਸਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਤੀਆਈਅਨੁ ॥
Es a través del Guru que uno se siente complacido con Su Verdad.
ਇਕਿ ਆਪੇ ਉਝੜਿ ਪਾਇਅਨੁ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਇਅਨੁ ॥
Él Mismo desvía a algunos del Sendero; a otros Él los trae a Su Alabanza.
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਆਪੇ ਨਾਇ ਲਾਈਅਨੁ ॥
Sí, sólo Lo conoce aquél a quien el Señor Lo deja conocer y le permite dedicarse al Servicio de Su Nombre.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
Dice Nanak, contemplemos el Nombre del Señor, pues eternamente Verdadera es Su Gloria. (21-1) SuDh