Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 954 (spanish)
ਸੀਤਾ ਲਖਮਣੁ ਵਿਛੁੜਿ ਗਇਆ ॥
y fue separado de su esposa Sita y de su hermano Lakshman.
ਰੋਵੈ ਦਹਸਿਰੁ ਲੰਕ ਗਵਾਇ ॥ ਜਿਨਿ ਸੀਤਾ ਆਦੀ ਡਉਰੂ ਵਾਇ ॥
Ravana, el de las diez cabezas, que se había robado a Sita disfrazada de mendigo con el son de su tamborín, se lamentó cuando perdió Sri Lanka.
ਰੋਵਹਿ ਪਾਂਡਵ ਭਏ ਮਜੂਰ ॥ ਜਿਨ ਕੈ ਸੁਆਮੀ ਰਹਤ ਹਦੂਰਿ ॥
Los Pandabas sufrieron cuando de reyes pasaron a ser peones,
ਰੋਵੈ ਜਨਮੇਜਾ ਖੁਇ ਗਇਆ ॥
en ocasiones vivieron con el Señor Krishna y su flauta dorada.
ਏਕੀ ਕਾਰਣਿ ਪਾਪੀ ਭਇਆ ॥
Yanamya sufrió cuando perdió el Sendero
ਰੋਵਹਿ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਪੀਰ ॥
y con sólo un error en la vida, perdió la Gracia del Señor.
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਮਤੁ ਲਾਗੈ ਭੀੜ ॥
Temen los sheiks, los eruditos y los videntes,
ਰੋਵਹਿ ਰਾਜੇ ਕੰਨ ਪੜਾਇ ॥
todos piensan que en el momento de la muerte podrían no morir en Paz.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਮਾਗਹਿ ਭੀਖਿਆ ਜਾਇ ॥
Los reyes se lamentan;
ਰੋਵਹਿ ਕਿਰਪਨ ਸੰਚਹਿ ਧਨੁ ਜਾਇ ॥
sabiendo en su interior que les deshicieron sus oídos y tuvieron que pordiosear de puerta en puerta.
ਪੰਡਿਤ ਰੋਵਹਿ ਗਿਆਨੁ ਗਵਾਇ ॥
El avaro se lamenta porque las riquezas que acumuló se pierdan al final;
ਬਾਲੀ ਰੋਵੈ ਨਾਹਿ ਭਤਾਰੁ ॥
el erudito también sufre por el miedo de perder su Sabiduría;
ਨਾਨਕ ਦੁਖੀਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
la mujer llora por su esposo perdido.
ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਸੋਈ ਜਿਣਿ ਜਾਇ ॥
Dice Nanak, el mundo entero está en dolor, pero aquél que cree en el Nombre del Señor, gana el juego,
ਅਉਰੀ ਕਰਮ ਨ ਲੇਖੈ ਲਾਇ ॥੧॥
porque ninguna otra acción cuenta ante los Ojos del Señor.(1)
ਮਃ ੨ ॥
Mejl Guru Angad, Segundo Canal Divino.
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੰਨਿਐ ਅਵਰਿ ਕਾਰਾ ਸਭਿ ਬਾਦਿ ॥
Las austeridades y la contemplación están contenidas en la Fe; sí, todos los demás actos son vanos.
ਨਾਨਕ ਮੰਨਿਆ ਮੰਨੀਐ ਬੁਝੀਐ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥੨॥
Dice Nanak, solamente creyendo, uno cree, y conoce sólo por la Gracia del Guru.(2)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਕਾਇਆ ਹੰਸ ਧੁਰਿ ਮੇਲੁ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
El cuerpo y el Alma cisne se unirán; tal es el Escrito del Señor Creador.
ਸਭ ਮਹਿ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
Ese Señor trabaja a través de todo invisiblemente, pero se vuelve manifiesto sólo a través del Guru.
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਗੁਣ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
Uno debe cantar y recitar la Alabanza del Señor y así inmergirse en Su Maravilla.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Verdad, Verdad es la Palabra del Shabd del Guru; a través de Ella realizamos la Unión con el Uno Verdadero.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ॥੧੪॥
Sí, el Señor es todo en todo y bendice a todos con Su Gloria.(14)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
Shlok, Mejl Guru Angad, Segundo Canal Divino.
ਨਾਨਕ ਅੰਧਾ ਹੋਇ ਕੈ ਰਤਨਾ ਪਰਖਣ ਜਾਇ ॥
Dice Nanak, si el ciego tratara de evaluar la calidad de las joyas,
ਰਤਨਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਆਵੈ ਆਪੁ ਲਖਾਇ ॥੧॥
no podría saber de qué tipo son y su ignorancia inmediatamente resaltaría. (1)
ਮਃ ੨ ॥
Mejl Guru Angad, Segundo Canal Divino.
ਰਤਨਾ ਕੇਰੀ ਗੁਥਲੀ ਰਤਨੀ ਖੋਲੀ ਆਇ ॥
El joyero conocedor abrió la bolsa de las perlas,
ਵਖਰ ਤੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਦੁਹਾ ਰਹੀ ਸਮਾਇ ॥
y mira, los buscadores y el maestro, ambos se perdieron en su Maravilla.
ਜਿਨ ਗੁਣੁ ਪਲੈ ਨਾਨਕਾ ਮਾਣਕ ਵਣਜਹਿ ਸੇਇ ॥
Sólo ellos comercian con estas perlas, quienes les han dado Virtud,
ਰਤਨਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਅੰਧੇ ਵਤਹਿ ਲੋਇ ॥੨॥
pues ellos no andan a tientas como los ciegos en el mundo.
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਹੈ ਦਸਵੈ ਗੁਪਤੁ ਰਖੀਜੈ ॥
El cuerpo tiene nueve puertas; la Décima está cerrada, invisible.
ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਨ ਖੁਲਨੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਖੁਲੀਜੈ ॥
Esa Puerta no se abre a nosotros excepto por la Palabra del Shabd del Guru.
ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਧੁਨਿ ਵਜਦੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥
A través de la Palabra del Guru la Melodía Divina resuena en el interior,
ਤਿਤੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਚਾਨਣਾ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਮਿਲੀਜੈ ॥
y mira, el corazón se ilumina y, a través de la Devoción, uno encuentra el Éxtasis del Señor.
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਰਚਨ ਰਚਾਈ ॥੧੫॥
Sí, el Creador trabaja a través de Su Creación. (15)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
Shlok, Mejl Guru Angad, Segundo Canal Divino.
ਅੰਧੇ ਕੈ ਰਾਹਿ ਦਸਿਐ ਅੰਧਾ ਹੋਇ ਸੁ ਜਾਇ ॥
Si el ciego guía en el sendero, sólo otro ciego lo puede seguir,
ਹੋਇ ਸੁਜਾਖਾ ਨਾਨਕਾ ਸੋ ਕਿਉ ਉਝੜਿ ਪਾਇ ॥
pero aquél que tiene sus ojos abiertos, ¿por qué se tiene que perder?
ਅੰਧੇ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਜਿਨ ਮੁਖਿ ਲੋਇਣ ਨਾਹਿ ॥
Sí, ciego no es él que no tiene ojos en su cara,
ਅੰਧੇ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਖਸਮਹੁ ਘੁਥੇ ਜਾਹਿ ॥੧॥
sino aquél que ha abandonado el Camino del Maestro. (1)
ਮਃ ੨ ॥
Mejl Guru Angad, Segundo Canal Divino.
ਸਾਹਿਬਿ ਅੰਧਾ ਜੋ ਕੀਆ ਕਰੇ ਸੁਜਾਖਾ ਹੋਇ ॥
A quien el Señor ha cegado,
ਜੇਹਾ ਜਾਣੈ ਤੇਹੋ ਵਰਤੈ ਜੇ ਸਉ ਆਖੈ ਕੋਇ ॥
podrá ser rehabilitado sólo por el Mismo Señor,
ਜਿਥੈ ਸੁ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਪਈ ਆਪੇ ਵਰਤਉ ਜਾਣਿ ॥
pues Él hace sólo lo que Él sabe,
ਨਾਨਕ ਗਾਹਕੁ ਕਿਉ ਲਏ ਸਕੈ ਨ ਵਸਤੁ ਪਛਾਣਿ ॥੨॥
sin importar advertencias, ni regaños. (2)
ਮਃ ੨ ॥
Mejl Guru Angad, Segundo Canal Divino.
ਸੋ ਕਿਉ ਅੰਧਾ ਆਖੀਐ ਜਿ ਹੁਕਮਹੁ ਅੰਧਾ ਹੋਇ ॥
¿Cómo puede alguien ser llamado ciego, si no ha visto la Orden de Dios?
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝਈ ਅੰਧਾ ਕਹੀਐ ਸੋਇ ॥੩॥
Dice Nanak, quien no entiende el Jukam del Comando del Señor, está ciego.(3)