Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 953 (spanish)
ਤਿਸੁ ਪਾਖੰਡੀ ਜਰਾ ਨ ਮਰਣਾ ॥
Tal pakandi ni muere ni avejenta, dice Charpat,
ਬੋਲੈ ਚਰਪਟੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
el Yogui, nuestro Dios es la Encarnación de la Verdad;
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੫॥
la Esencia Primordial de la Realidad, Sin Forma y Sin Signo.(5)
ਮਃ ੧ ॥
Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
ਸੋ ਬੈਰਾਗੀ ਜਿ ਉਲਟੇ ਬ੍ਰਹਮੁ ॥
Sólo es un buen beragui, quien se entona en el Señor
ਗਗਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਰੋਪੈ ਥੰਮੁ ॥
y soporta el Cielo de la Décima Puerta con el Pilar de Dios,
ਅਹਿਨਿਸਿ ਅੰਤਰਿ ਰਹੈ ਧਿਆਨਿ ॥
al vivir en constante Meditación en su ser interior;
ਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਸਤ ਸਮਾਨਿ ॥
sí, ese beragui es como el Verdadero Señor.
ਬੋਲੈ ਭਰਥਰਿ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
Dice Bartar, el Yogui, nuestro Dios es la Encarnación de la Verdad;
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੬॥
la Esencia Primordial de la Realidad, Sin Forma y Sin Signo. (6)
ਮਃ ੧ ॥
Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
ਕਿਉ ਮਰੈ ਮੰਦਾ ਕਿਉ ਜੀਵੈ ਜੁਗਤਿ ॥
¿Cómo es que la maldad puede ser erradicada, cómo se puede encontrar el Sendero?
ਕੰਨ ਪੜਾਇ ਕਿਆ ਖਾਜੈ ਭੁਗਤਿ ॥
¿Para qué mantenerse a costa de los sostenedores de hogar después de desgarrarse las orejas?
ਆਸਤਿ ਨਾਸਤਿ ਏਕੋ ਨਾਉ ॥
El Nombre del Señor es y era, aun antes de que el mundo lo fuera.
ਕਉਣੁ ਸੁ ਅਖਰੁ ਜਿਤੁ ਰਹੈ ਹਿਆਉ ॥
¿Cuál es la Palabra que conserva el corazón en su lugar?
ਧੂਪ ਛਾਵ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਸਹੈ ॥
Cuando te sientas igual bajo el sol o en la sombra,
ਤਾ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਗੁਰੁ ਕੋ ਕਹੈ ॥
dice Nanak, el Guru te hablará.
ਛਿਅ ਵਰਤਾਰੇ ਵਰਤਹਿ ਪੂਤ ॥
Los alumnos siguen los seis sistemas,
ਨਾ ਸੰਸਾਰੀ ਨਾ ਅਉਧੂਤ ॥
ellos no son gente mundana ni tampoco ascetas,
ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਜੋ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
quien permanece absorto en el Señor sin Forma,
ਕਾਹੇ ਭੀਖਿਆ ਮੰਗਣਿ ਜਾਇ ॥੭॥
no tiene que andar pidiendo caridades. (7)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸੋਈ ਆਖੀਐ ਜਿਥਹੁ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
El Templo de Dios existe solamente ahí en donde Dios es revelado;
ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਪਾਇਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥
sí, en el cuerpo humano, y es a través de la Palabra del Guru, que uno encuentra al Señor Todo Prevaleciente.
ਬਾਹਰਿ ਮੂਲਿ ਨ ਖੋਜੀਐ ਘਰ ਮਾਹਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥
No Lo busques fuera porque Él, tu Señor Creador, el Arquitecto de Tu Destino vive en el hogar de tu propio corazón.
ਮਨਮੁਖ ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਤਾ ॥
Los arrogantes Manmukjs no conocen el Templo de Dios y desperdician su vida.
ਸਭ ਮਹਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥੧੨॥
El Señor prevalece en todo, pero es revelado sólo a través de la Palabra del Shabd del Guru.(12)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shlok, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਮੂਰਖੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸੁਣੈ ਮੂਰਖ ਕਾ ਕਹਣਾ ॥
Sólo un tonto puede creerle a otro tonto.
ਮੂਰਖ ਕੇ ਕਿਆ ਲਖਣ ਹੈ ਕਿਆ ਮੂਰਖ ਕਾ ਕਰਣਾ ॥
Di, ¿cuáles son las características de un tonto? ¿Qué es lo que hace?
ਮੂਰਖੁ ਓਹੁ ਜਿ ਮੁਗਧੁ ਹੈ ਅਹੰਕਾਰੇ ਮਰਣਾ ॥
El tonto es el que no es Sabio, pues muere por su ego,
ਏਤੁ ਕਮਾਣੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਦੁਖ ਹੀ ਮਹਿ ਰਹਣਾ ॥
empieza sufriendo y acaba viviendo siempre en dolor.
ਅਤਿ ਪਿਆਰਾ ਪਵੈ ਖੂਹਿ ਕਿਹੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣਾ ॥
Si algún amado cae en el pozo, ¿cómo se le puede rescatar?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ਓਸੁ ਅਲਿਪਤੋ ਰਹਣਾ ॥
El Gurmukj medita en esto y él mismo permanece desapegado;
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਆਪਿ ਉਧਰੈ ਓਸੁ ਪਿਛੈ ਡੁਬਦੇ ਭੀ ਤਰਣਾ ॥
meditando en el Nombre salva su ser y salva a los demás que se están ahogando.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਜੋ ਦੇਇ ਸੁ ਸਹਣਾ ॥੧॥
Dice Nanak, uno debe vivir en la Voluntad del Señor y recibir lo que Él, por Su Misericordia, nos da. (1)
ਮਃ ੧ ॥
Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਰੇ ਮਨਾ ਸੁਣੀਐ ਸਿਖ ਸਹੀ ॥
Dice Nanak, escucha, oh mente, la Verdadera Instrucción.
ਲੇਖਾ ਰਬੁ ਮੰਗੇਸੀਆ ਬੈਠਾ ਕਢਿ ਵਹੀ ॥
El Señor va a pedir que Le entregues cuentas; sí, Él va a hacer un saldo de tus acciones.
ਤਲਬਾ ਪਉਸਨਿ ਆਕੀਆ ਬਾਕੀ ਜਿਨਾ ਰਹੀ ॥
Los rebeldes que no han saldado sus cuentas serán llamados
ਅਜਰਾਈਲੁ ਫਰੇਸਤਾ ਹੋਸੀ ਆਇ ਤਈ ॥
y serán confrontados por el ángel de la muerte.
ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਨ ਸੁਝਈ ਭੀੜੀ ਗਲੀ ਫਹੀ ॥
Así, el Alma, atrapada en un estrecho y oscuro callejón no podrá ver la salida.
ਕੂੜ ਨਿਖੁਟੇ ਨਾਨਕਾ ਓੜਕਿ ਸਚਿ ਰਹੀ ॥੨॥
Los falsos perderán ante Dios y sólo la Verdad prevalecerá. (2)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਹਰਿ ਕਾ ਸਭੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭੁ ਆਪੈ ॥
El cuerpo pertenece a Dios; sí, tu Dios prevalece en todo.
ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨ ਪਵੈ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥
Uno no puede valorar al Señor; uno no sabe siquiera qué decir.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਪੈ ॥
Así que alabemos al Señor por la Gracia del Guru y pongamos nuestro ser imbuido en Su Devoción.
ਸਭੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਅਹੰਕਾਰੁ ਗਵਾਪੈ ॥
Así nuestro cuerpo y mente florecerán, purgados ya del ego.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹਰਿ ਕਾ ਖੇਲੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਈ ॥੧੩॥
Sí, todo lo que vemos es la Jugada del Señor, pero extraordinario es aquél a quien el Misterio se le revela a través del Guru. (13)
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Shlok, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
ਸਹੰਸਰ ਦਾਨ ਦੇ ਇੰਦ੍ਰੁ ਰੋਆਇਆ ॥
Indra vino a sufrir, maldecida por Gautama, con mil orificios sexuales en su cuerpo.
ਪਰਸ ਰਾਮੁ ਰੋਵੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
Paras Ram regresó a casa llorando,
ਅਜੈ ਸੁ ਰੋਵੈ ਭੀਖਿਆ ਖਾਇ ॥
Ayai, el abuelo de Ram se lamentó cuando se tuvo que comer el estiércol que él, de burla, había dado en caridad.
ਐਸੀ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
Así uno sufre en la Corte del Señor.
ਰੋਵੈ ਰਾਮੁ ਨਿਕਾਲਾ ਭਇਆ ॥
Rama también se lamentó, cuando fue desterrado,