Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 927 (spanish)
ਇਕ ਓਟ ਕੀਜੈ ਜੀਉ ਦੀਜੈ ਆਸ ਇਕ ਧਰਣੀਧਰੈ ॥
Entrega tu vida a Él y busca sólo Su Soporte; apóyate sólo en el Sostenedor del Mundo,
ਸਾਧਸੰਗੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਸਭੁ ਤਰੈ ॥
pues quienes están imbuidos en el Nombre del Señor, en la Saad Sangat, cruzan el aterrador océano de la existencia material.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਬਿਕਾਰ ਛੂਟੇ ਫਿਰਿ ਨ ਲਾਗੈ ਦਾਗੁ ਜੀਉ ॥
Así te liberarás del dolor de la reencarnación y tus errores no mancharán más tu ser.
ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਥਿਰੁ ਜਾ ਕਾ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥
sacrificio al Señor Primordial, el Matrimonio con Él es Eterno. (3)
ਸਲੋਕੁ ॥
Shlok
ਧਰਮ ਅਰਥ ਅਰੁ ਕਾਮ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥ ਨਾਥ ॥
El Señor nos bendice con el Dharma, el mundo exterior, placeres sensuales y la Emancipación;
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਿਆ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਮਾਥ ॥੧॥
sí, aquél que tiene su Destino inscrito así, sus deseos son cumplidos.(1)
ਛੰਤੁ ॥
Chhant
ਸਗਲ ਇਛ ਮੇਰੀ ਪੁੰਨੀਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ਜੀਉ ॥
Estoy en verdad satisfecho, encontrando a mi Dios Inmaculado, el Rey.
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਜੀਉ ॥
Oh seres benditos, hay Éxtasis en mi hogar,
ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲ ਆਏ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਏ ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਿਆ ਗਣਾ ॥
pues el Señor se ha manifestado en mi ser.
ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਹਜ ਦਾਤਾ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਣਾ ॥
Tales fueron las acciones que sembré en el pasado, que florecieron como experiencia del Señor en mí. ¿Cómo podría describir este Estado de Experiencia en la Unidad?
ਆਪੇ ਮਿਲਾਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
Mi Dios es Infinito y Perfecto; es el Dador de Paz y Éxtasis. Oh, ¿cómo podría utilizar mis labios para Alabarlo? De Sí Mismo, Él me unió en Su Ser y me abrazó amorosamente.
ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਕਰਤੇ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥
Sin Él no hay ningún otro lugar al que podría ir. Nanak ofrece su vida en sacrificio a ese Señor Creador, Quien prevalece en todas partes. (4-4)
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Rag Ramkali, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਰਣ ਝੁੰਝਨੜਾ ਗਾਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਵਹੁ ॥
Oh mis compañeros, canten y bailen la Melodía de Éxtasis y mediten en el Dios
ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਮ ਸੇਵਿ ਸਖੀ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥
sirvan a su Guru Verdadero y cosechen el fruto de los deseos de su corazón.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਰੁਤੀ ਸਲੋਕੁ
Ramkali, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino: Ruti. Shlok de las Estaciones
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru
ਕਰਿ ਬੰਦਨ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਾਛਉ ਸਾਧਹ ਧੂਰਿ ॥
Saludo a mi Dios, mi Señor Trascendente y busco el Polvo de los Pies de los Santos.
ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਉ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥
Controlando a mi ego, contemplo al Señor, Quien prevalece en todo.(1)
ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਣ ਭੈ ਹਰਣ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
Mi Dios es el que diluye los errores, el Destructor del miedo, el Océano de Paz;
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਨਾਨਕ ਨੀਤ ਧਿਆਇ ॥੨॥
es el Señor de todo, Compasivo con el pobre, Exterminador del dolor. En Él, dice Nanak, medita sólo en Él. (2)
ਛੰਤੁ ॥
Chhant
ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ਜੀਉ ॥
Oh seres afortunados, canten la Alabanza del Señor, por la Gracia de Dios.
ਰੁਤੀ ਮਾਹ ਮੂਰਤ ਘੜੀ ਗੁਣ ਉਚਰਤ ਸੋਭਾਵੰਤ ਜੀਉ ॥
Bendita es la estación, el mes, la ocasión, la hora cuando uno canta la Alabanza del Señor.
ਗੁਣ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
Benditos son aquéllos que están imbuidos en el Amor de la Alabanza del Señor y quienes habitan en Él con su mente entonada.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਜਿਨੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥
Aquéllos que obtienen a su Dios viven de seguro en Plenitud.
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਨ ਤੁਲਿ ਕਿਰਿਆ ਹਰਿ ਸਰਬ ਪਾਪਾ ਹੰਤ ਜੀਉ ॥
El Señor borra todas nuestras faltas; ningún otro acto de piedad o caridad iguala a la Contemplación del Señor.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਰਹੰਤ ਜੀਉ ॥੧॥
Dice Nanak, vivo sólo habitando en Dios y así termina mi trasmigración. (1)
ਸਲੋਕ ॥
Shlok
ਉਦਮੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੋ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਮਸਕਾਰ ॥
De Infinito e Imaginable valor es el esfuerzo que uno hace para postrarse ante los Pies de Loto del Señor.
ਕਥਨੀ ਸਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥੧॥
El apoyarse sólo en el Nombre del Señor es lo único que complace a Dios. (1)
ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਸਾਜਨ ਪਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤ ॥
Oh amigo, busca el Refugio de los Santos y medita en tu Maestro Infinito,
ਸੂਕੇ ਤੇ ਹਰਿਆ ਥੀਆ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
pues habitando en Dios, tu madera seca florece. (2)
ਛੰਤੁ ॥
Chhant
ਰੁਤਿ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਮਾਹ ਚੇਤੁ ਵੈਸਾਖ ਸੁਖ ਮਾਸੁ ਜੀਉ ॥
Así como la naturaleza florece al máximo en la primavera, así nuestra mente,
ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਹੁ ਮਿਲਿਆ ਮਉਲਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਸੁ ਜੀਉ ॥
cuerpo y respiración vital se iluminan cuando encontramos a nuestro Señor,
ਘਰਿ ਨਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਅਨਦੁ ਸਖੀਏ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਫੁਲਿਆ ॥
el Dios. El Eterno e Inamovible Señor, mi Esposo, ha llegado a mi hogar. Oh mis compañeros, habitando en el Loto de Sus Pies, vivo en Éxtasis.