Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 913 (spanish)
ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬਾਹ ਬਹੁ ਭਾਈ ॥
Algunos se vanaglorian de armas y hermanos que los protegen.
ਕੋਈ ਕਹੈ ਮੈ ਧਨਹਿ ਪਸਾਰਾ ॥
Otros se enorgullecen de las fortunas que han acumulado.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਧਾਰਾ ॥੪॥
Para mí, mi orgullo, mi protección y mi soporte es sólo Dios, Jar, Jar.(4)
ਕਿਨਹੀ ਘੂਘਰ ਨਿਰਤਿ ਕਰਾਈ ॥
Algunos bailan al compás de las campanas de sus tobillos,
ਕਿਨਹੂ ਵਰਤ ਨੇਮ ਮਾਲਾ ਪਾਈ ॥
otros ayunan, usan rosarios y hacen todo tipo de disciplinas.
ਕਿਨਹੀ ਤਿਲਕੁ ਗੋਪੀ ਚੰਦਨ ਲਾਇਆ ॥
Algunos untan sobre su sfrente marcas ceremoniales,
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੫॥
pero yo en mi humildad, medito en el Señor, Jar, Jar. (5)
ਕਿਨਹੀ ਸਿਧ ਬਹੁ ਚੇਟਕ ਲਾਏ ॥
Algunos se llaman a sí mismos adeptos y les gusta realizar milagros;
ਕਿਨਹੀ ਭੇਖ ਬਹੁ ਥਾਟ ਬਨਾਏ ॥
otros utilizan túnicas y así establecen su autoridad.
ਕਿਨਹੀ ਤੰਤ ਮੰਤ ਬਹੁ ਖੇਵਾ ॥
Algunos esparcen los cultos del Mantra y del Tantra,
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ॥੬॥
pero yo, el Devoto de Dios, sólo Lo sigo a Él. (6)
ਕੋਈ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪੰਡਿਤ ॥
Algunos se llaman Pandits, astutos y eruditos en su hablar;
ਕੋ ਖਟੁ ਕਰਮ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਮੰਡਿਤ ॥
otros alaban al Señor Shiva a través de los seis sistemas de filosofía.
ਕੋਈ ਕਰੈ ਆਚਾਰ ਸੁਕਰਣੀ ॥
Algunas se dan en el Sendero de las buenas acciones,
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥੭॥
pero yo, el Devoto de Dios, busco sólo Su Santuario.(7)
ਸਗਲੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗ ਸੋਧੇ ॥
He examinado los códigos de todas las épocas y encontré
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨ ਪ੍ਰਬੋਧੇ ॥
que sin el Nombre del Señor la mente no despierta.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
Dice Nanak, cuando encontré a la Saad Sangat,
ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਹਾ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥੮॥੧॥
la Sociedad de los Santos, mi ansiedad terminó y fui inmediatamente refrescado.(8-1)
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ramkali, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਇਸੁ ਪਾਨੀ ਤੇ ਜਿਨਿ ਤੂ ਘਰਿਆ ॥
Aquél que te creó de una gota de agua,
ਮਾਟੀ ਕਾ ਲੇ ਦੇਹੁਰਾ ਕਰਿਆ ॥
que infundió en ti la respiración en el polvo de tu cuerpo,
ਉਕਤਿ ਜੋਤਿ ਲੈ ਸੁਰਤਿ ਪਰੀਖਿਆ ॥
que te bendijo con la Luz de la Razón y de la Sabiduría para discriminar,
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ॥੧॥
que te conservó íntegro en el vientre materno. (1)
ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਸਮ੍ਹਾਰਿ ਜਨਾ ॥
Alaba a ese Señor, tu Protector,
ਸਗਲੇ ਛੋਡਿ ਬੀਚਾਰ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
y abandona otro tipo de pensamientos. (1-Pausa)
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤੁਧੁ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥
El te ha dado un padre y una madre;
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਭ੍ਰਾਤ ਪੁਤ ਹਾਰੀ ॥
El te ha dado tus hijos preciosos,
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤੁਧੁ ਬਨਿਤਾ ਅਰੁ ਮੀਤਾ ॥
que te bendijo con una amada esposa y amigos,.
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਚੀਤਾ ॥੨॥
Consagra a tu Señor y Dios en tu conciencia (2)
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਪਵਨੁ ਅਮੋਲਾ ॥
Deja que tu mente busque y entre en el Santuario de Aquél que te bendijo con el aire invaluable para respirar,
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਨੀਰੁ ਨਿਰਮੋਲਾ ॥
con el agua preciosa para beber,
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਪਾਵਕੁ ਬਲਨਾ ॥
con el fuego que se consume para darte calor.
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਰਹੁ ਮਨ ਸਰਨਾ ॥੩॥
Deja que tu mente viva en el Santuario de tu Señor y Maestro (3)
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਿਨਿ ਭੋਜਨ ਦੀਏ ॥
Aférrate a los Pies de tal Señor, tu Único Maestro,
ਅੰਤਰਿ ਥਾਨ ਠਹਰਾਵਨ ਕਉ ਕੀਏ ॥
de Aquél que te bendijo con todo tipo de facultades y poderes
ਬਸੁਧਾ ਦੀਓ ਬਰਤਨਿ ਬਲਨਾ ॥
te bendijo también con un cuerpo para que residas ahí,
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਚਿਤਿ ਰਖੁ ਚਰਨਾ ॥੪॥
te bendijo con la tierra y sus bienes para gastar.(4)
ਪੇਖਨ ਕਉ ਨੇਤ੍ਰ ਸੁਨਨ ਕਉ ਕਰਨਾ ॥
Dedica tu ser a los Pies de tu Dios, de Él, Quien te dio ojos para ver y oídos para escuchar,
ਹਸਤ ਕਮਾਵਨ ਬਾਸਨ ਰਸਨਾ ॥
manos para tomar, nariz para oler,
ਚਰਨ ਚਲਨ ਕਉ ਸਿਰੁ ਕੀਨੋ ਮੇਰਾ ॥
lengua y labios para saborear y recitar,
ਮਨ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਪੂਜਹੁ ਪੈਰਾ ॥੫॥
también te dio pies para caminar y cabeza como corona de todo; oh mente mía. (5)
ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕਰਿਆ ॥
Él, Quien más allá de la virtud, te las dio todas,
ਸਗਲ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਤੂ ਸਿਰਿ ਧਰਿਆ ॥
te hizo supremo en el escenario de la creación;
ਅਬ ਤੂ ਸੀਝੁ ਭਾਵੈ ਨਹੀ ਸੀਝੈ ॥
ahora podrás o no, cumplir tu Destino, pero escucha,
ਕਾਰਜੁ ਸਵਰੈ ਮਨ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਜੈ ॥੬॥
lograrás tu Destino sólo si contemplas a tu Señor, Jar, Jar. (6)
ਈਹਾ ਊਹਾ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥
La Presencia de tu Dios está aquí, allá y en todas partes;
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖੀਐ ਤਤ ਤਤ ਤੋਹੀ ॥
sí, a donde sea que uno ve, sólo Él está.
ਤਿਸੁ ਸੇਵਤ ਮਨਿ ਆਲਸੁ ਕਰੈ ॥
¿Por qué tardarte en servir al Maestro
ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਿਐ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਸਰੈ ॥੭॥
sin cuya Gracia no puedes transcurrir ni un instante? (7)
ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥
Oh Dios, cometemos errores todo el tiempo y no tenemos virtudes;
ਨਾ ਕਿਛੁ ਸੇਵਾ ਨਾ ਕਰਮਾਰੇ ॥
no hacemos buenas acciones ni tampoco Te servimos.
ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲਿਆ ॥
Ha sido por una inmensa fortuna que hemos sido bendecidos con el barco del Guru, y Nanak,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸੰਗਿ ਪਾਥਰ ਤਰਿਆ ॥੮॥੨॥
Tu Esclavo, ha cruzado el mar de las existencias materiales, así como una piedra lo haría ayudada por un barco. (8-2)
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ramkali, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰੰਗ ਰਸ ਰੂਪ ॥
Algunos, en su vida, se involucran con el color, el sabor y la forma;