Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 907 (spanish)
ਜਾ ਆਏ ਤਾ ਤਿਨਹਿ ਪਠਾਏ ਚਾਲੇ ਤਿਨੈ ਬੁਲਾਇ ਲਇਆ ॥
Cuando el Señor nos manda al mundo, así llegamos, y nos vamos cuando así nos llama.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਬਖਸਣਹਾਰੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥੧੦॥
Lo que tenga que hacer, Él lo cumple y siendo el Dios de la Compasión nos bendice con Su Perdón también. (10)
ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਚਾਖਿਆ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਖੋਜੁ ਭਇਆ ॥
A través de los que han probado del Néctar de Dios, obtengo a mi Dios,
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਇਆ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ॥੧੧॥
fluye a mí la Bendición, la Sabiduría, los poderes milagrosos y me siento emancipado por la Gracia del Guru. (11)
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣਾ ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਬਿਰਕਤੁ ਭਇਆ ॥
Por la Gracia del Guru el dolor y el placer los siento igual; ahora me siento más allá de la dicha y del sufrimiento,
ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ਲਇਆ ॥੧੨॥੭॥
he controlado a mi ego, he logrado a Dios, y así, vivo en Equilibrio. (12-7)
ਰਾਮਕਲੀ ਦਖਣੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Ramkali, Dakjani, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਰਸਿ ਲੀਣਾ ॥੧॥
Vivo imbuido en la Palabra del Shabd Verdadera del Guru y el Guru ha enaltecido en mí la Castidad, la Verdad y la Disciplina. (1)
ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਲੀਣਾ ॥
El Guru, el Ser Compasivo, está imbuido siempre en el Amor de Dios;
ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਾਚੇ ਦੇਖਿ ਪਤੀਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
está eternamente entonado en el Uno y Su único Placer es ver al Uno Verdadero. (1-Pausa)
ਰਹੈ ਗਗਨ ਪੁਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮੈਸਰਿ ਅਨਹਤ ਸਬਦਿ ਰੰਗੀਣਾ ॥੨॥
Él habita por siempre en el Cielo de Éxtasis y ve a todos de igual forma: vibrando en la Melodía Divina de la Palabra del Shabd. (2)
ਸਤੁ ਬੰਧਿ ਕੁਪੀਨ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਜਿਹਵਾ ਰੰਗਿ ਰਸੀਣਾ ॥੩॥
El Guru usa el taparrabo de la Verdad y está siempre absorbido con su mente y boca en el Amor de su Dios.(3)
ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਜਿਨਿ ਰਚੁ ਰਾਚੇ ਕਿਰਤੁ ਵੀਚਾਰਿ ਪਤੀਣਾ ॥੪॥
El Guru usa el taparrabo de la Verdad y está siempre absorbido con su mente y boca en el Amor de su Dios.(4)
ਏਕ ਮਹਿ ਸਰਬ ਸਰਬ ਮਹਿ ਏਕਾ ਏਹ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਈ ॥੫॥
El Guru nos revela a Dios en todas partes y podemos ver que todo está contenido en Dios. (5)
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਖਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥
El Dios Incognoscible ha creado el Universo, las constelaciones y todas sus partes (6)
ਦੀਪਕ ਤੇ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥੭॥
La Luz del Guru ilumina los corazones de otros, revela la Luz de Dios para que ésta compenetre todo lo que existe en los tres mundos. (7)
ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਸਚ ਮਹਲੀ ਬੈਠੇ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ॥੮॥
El Guru está sentado en el trono de la Verdad, el asiento Eterno de Dios, entonado en el Valiente Señor. (8)
ਮੋਹਿ ਗਇਆ ਬੈਰਾਗੀ ਜੋਗੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਈ ॥੯॥
Nuestro Guru, el Yogui desapegado, nos ha encantado; ha hecho que la Melodía Divina de la Palabra resuene en cada corazón. (9)
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੀ ਛੂਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਖਾਈ ॥੧੦॥੮॥
Dice Nanak, uno es emancipado en el Santuario del Señor, pues el Verdadero Guru nos revela la Verdad, nuestro Soporte Eterno e Interior.(10-8)
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Ramkali, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
ਅਉਹਠਿ ਹਸਤ ਮੜੀ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੧॥
El Yogui verdadero abre la mano de su corazón que sale de la tumba de su cuerpo y busca las Bondades del Dios de la Tierra y de los Cielos. (1)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੇਤੀ ਸਬਦਿ ਉਧਾਰੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sí, los Seres Conscientes de Dios han salvado a millones a través de la Palabra. (1-Pausa)
ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥
Ellos conquistan su ego, su necesidad de posesión y ven la Luz de Dios compenetrando los tres mundos.(2)
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੩॥
Ellos controlan sus deseos y enaltecen a Dios en su mente, meditando en la Palabra Verdadera del Shabd del Guru.(3)
ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਅਨਾਹਦਿ ਵਾਜੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੪॥
Entonces, en su Conciencia se escucha la Melodía Divina de la Palabra del Shabd y ven a todos los corazones resplandecer con la Luz de Dios. (4)
ਪਰਪੰਚ ਬੇਣੁ ਤਹੀ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਪਰਜਾਰੀ ॥੫॥
Hacen del mundo una flauta y poniéndola en los labios de la mente, la tocan, haciendo despertar en ellos el Calor de Dios. (5)
ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦੀਪਕੁ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰੀ ॥੬॥
Y con los cinco elementos del cuerpo brilla en su interior la Luz Inmaculada de Dios. (6)
ਰਵਿ ਸਸਿ ਲਉਕੇ ਇਹੁ ਤਨੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨਿਰਾਰੀ ॥੭॥
Haciendo de su cuerpo un instrumento de cuerdas, a través de la respiración, emiten la Palabra Misteriosa y Divina. (7)
ਸਿਵ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਅਉਧੂ ਅਲਖੁ ਅਗੰਮੁ ਅਪਾਰੀ ॥੮॥
Habitan desapegadamente y para siempre en el Reino del Dios Infinito e Insondable. (8)
ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਪੰਚ ਵਸਹਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੯॥
En la ciudad del cuerpo habitan el rey que es la mente, y los cinco sentidos de la percepción. (9)
ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਆਸਣਿ ਘਰਿ ਰਾਜਾ ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੦॥
La mente, sentada en el trono del corazón, administra la justicia volviéndose sabia y recitando la Palabra del Shabd.(10)
ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਕਹੇ ਕਹਿ ਬਪੁਰੇ ਜੀਵਤ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥੧੧॥
Sí, ¿qué pueden ser la vida o la muerte para aquéllos que, permaneciendo muertos mientras vivos, conquistan su mente?(11)