Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 886 (spanish)
ਬਡੈ ਭਾਗਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਓ ॥੧॥
Por el más elevado Destino has encontrado a la Saad Sangat, la Sociedad de los Santos. (1)
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਾਹੀ ਉਧਾਰੁ ॥
Sin el Perfecto Guru, nadie ha sido salvado;
ਬਾਬਾ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥੧੧॥
eso es lo que Baba Nanak dice después de Su meditación profunda. (2-11)
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨
Rag Ramkali, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru
ਚਾਰਿ ਪੁਕਾਰਹਿ ਨਾ ਤੂ ਮਾਨਹਿ ॥
Los cuatro Vedas proclaman pero tú no les crees;
ਖਟੁ ਭੀ ਏਕਾ ਬਾਤ ਵਖਾਨਹਿ ॥
ni tampoco a los seis Shastras que hablan de la misma Verdad,
ਦਸ ਅਸਟੀ ਮਿਲਿ ਏਕੋ ਕਹਿਆ ॥
los dieciocho Puranas también apuntan hacia el mismo Dios;
ਤਾ ਭੀ ਜੋਗੀ ਭੇਦੁ ਨ ਲਹਿਆ ॥੧॥
aun así, oh Yogui, no puedes concebir el Misterio del Señor. (1)
ਕਿੰਕੁਰੀ ਅਨੂਪ ਵਾਜੈ ॥
El Arpa Celestial toca la Incomparable Melodía,
ਜੋਗੀਆ ਮਤਵਾਰੋ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pero en tu intoxicación no puedes escuchar el Maravilloso Sonido. (1-Pausa)
ਪ੍ਰਥਮੇ ਵਸਿਆ ਸਤ ਕਾ ਖੇੜਾ ॥
En la Satia Yug la Villa de la Verdad fue habitada,
ਤ੍ਰਿਤੀਏ ਮਹਿ ਕਿਛੁ ਭਇਆ ਦੁਤੇੜਾ ॥
pero en la Treta Yug empezó a declinar.
ਦੁਤੀਆ ਅਰਧੋ ਅਰਧਿ ਸਮਾਇਆ ॥
En la Era de Dwapur, la Edad de Bronce, la Verdad y la mentira caminaban al parejo, pero en la Edad de Kali Yug,
ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਤਾ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੨॥
la Edad del Acero, la Verdad sólo tenía una parte sólida, ahí se dio la Revelación de Dios.(2)
ਏਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਏ ਮਣੀਏ ॥
Un mismo hilo contiene las cuentas en el rosario,
ਗਾਠੀ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਤਣੀਏ ॥
aunque haya muchos nudos,
ਫਿਰਤੀ ਮਾਲਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਇ ॥
aunque el hilo tenga muchas hebras y las cuentas se sostengan de muchas formas.
ਖਿੰਚਿਆ ਸੂਤੁ ਤ ਆਈ ਥਾਇ ॥੩॥
Sin embargo, quitando el hilo todas las cuentas se juntan en la misma bolsa. (3)
ਚਹੁ ਮਹਿ ਏਕੈ ਮਟੁ ਹੈ ਕੀਆ ॥
A través de las cuatro épocas el cuerpo ha sido el Recinto de Dios,
ਤਹ ਬਿਖੜੇ ਥਾਨ ਅਨਿਕ ਖਿੜਕੀਆ ॥
aunque este Recinto es misterioso, pues tiene muchas salidas.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਦੁਆਰੇ ਆਇਆ ॥
He buscado por todas partes y por fin he llegado a Tu Puerta,
ਤਾ ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥
oh Dios, y como Tu buscador he encontrado Tu Eterno Recinto.(4)
ਇਉ ਕਿੰਕੁਰੀ ਆਨੂਪ ਵਾਜੈ ॥
Así es como la flauta maravillosa del Alma canta y su Melodía
ਸੁਣਿ ਜੋਗੀ ਕੈ ਮਨਿ ਮੀਠੀ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨॥
le es dulce al Yogui.(1-Segunda pausa-1-12)
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ramkali, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਤਾਗਾ ਕਰਿ ਕੈ ਲਾਈ ਥਿਗਲੀ ॥
El tejido del cuerpo fue hecho en trama
ਲਉ ਨਾੜੀ ਸੂਆ ਹੈ ਅਸਤੀ ॥
y urdimbre con las agujas de los huesos
ਅੰਭੈ ਕਾ ਕਰਿ ਡੰਡਾ ਧਰਿਆ ॥
y las puntadas de las venas, su base no es más que el agua del esperma.
ਕਿਆ ਤੂ ਜੋਗੀ ਗਰਬਹਿ ਪਰਿਆ ॥੧॥
Entonces, ¿de qué te sientes orgulloso, oh Yogui?(1)
ਜਪਿ ਨਾਥੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਈ ॥
Contempla a tu Maestro, tu Dios, noche y día,
ਤੇਰੀ ਖਿੰਥਾ ਦੋ ਦਿਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pues tu abrigo no te va a durar más que unos cuantos días.(1-Pausa)
ਗਹਰੀ ਬਿਭੂਤ ਲਾਇ ਬੈਠਾ ਤਾੜੀ ॥
Has untado todo tu cuerpo de cenizas
ਮੇਰੀ ਤੇਰੀ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਧਾਰੀ ॥
y la idea del yo y del tú son tus aretes.
ਮਾਗਹਿ ਟੂਕਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥
Pides comida de puerta en puerta y nunca estás satisfecho,
ਨਾਥੁ ਛੋਡਿ ਜਾਚਹਿ ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
y así te olvidas de tu Dios. Ni una pizca de vergüenza sobra en ti. (2)
ਚਲ ਚਿਤ ਜੋਗੀ ਆਸਣੁ ਤੇਰਾ ॥
Oh Yogui, tu mente vacila aunque cuando te sientas en tu postura pareces inamovible.
ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਨਿਤ ਉਦਾਸੇਰਾ ॥
Cultivas la tristeza pero tocas tu corno.
ਗੁਰ ਗੋਰਖ ਕੀ ਤੈ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥
No conoces a Gorak, el Guru,
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਗੀ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੩॥
tu Dios, y así vienes y vas una y otra vez. (3)
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਆ ਨਾਥੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥
Aquél que goza de la Misericordia del Señor, ante él hago mi oración;
ਰਹਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
él es el Guru de todos nosotros, el Soporte de la Tierra.
ਨਾਮੈ ਖਿੰਥਾ ਨਾਮੈ ਬਸਤਰੁ ॥
Aquél que se viste con el abrigo del Nombre del Señor,
ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਹੋਆ ਅਸਥਿਰੁ ॥੪॥
ese Yogui, dice Nanak, vive eternamente y para siempre. (4)
ਇਉ ਜਪਿਆ ਨਾਥੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਈ ॥
Aquél que contempla a su Dios noche y día,
ਹੁਣਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰੁ ਗੋਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨॥੧੩॥
logra alcanzar al Guru; sí, a su Dios, el Maestro del Universo.(1-Segunda pausa-2-13)
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ramkali, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸੋਈ ॥
El Señor es el Único Hacedor y la Causa;
ਆਨ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ॥
sí, no veo a nadie más que a Dios.
ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥
Mi Maestro es Bello y Sabio;
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਰੰਗੁ ਮਾਨਾ ॥੧॥
Lo encuentro por la Gracia del Guru y gozo de Su Amor. (1)
ਐਸੋ ਰੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥
La Esencia del Señor es Dulce,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pero extraordinario es aquél que por la Gracia del Guru la prueba. (1-Pausa)
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
Su Luz es Inmaculada; el Nombre del Señor es el Néctar Dulce.