Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 821 (spanish)
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਤ ॥
Teniendo la Bendita Visión de Tu Darshan, vivimos saciados y nos alimentamos
ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਤ ॥੨॥੪॥੮੪॥
del Néctar Ambrosial de la Comida del Sublime Señor. Nanak busca el Santuario de Tus Pies, oh Dios, en Tu Misericordia, únelo a la Saad Sangat, la Sociedad de los Santos. (2-4-84)
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilawal, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪਨੇ ਜਨ ਆਪ ॥
El Señor Mismo ha salvado a Su Humilde Sirviente;
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਨੋ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
en Su Misericordia, el Señor Jar, Jar, me ha bendecido con Su Nombre y ahora todas mis aflicciones se han desvanecido.(1-Pausa)
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਹੁ ਸਭਿ ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਗ ਰਤਨ ਰਸਨਾ ਆਲਾਪ ॥
Canten las Gloriosas Alabanzas del Señor del Universo, reciten con sus labios la Melodía Preciosa de Dios. Oh Humildes Devotos del Señor, canten las Joyas, las Melodías con su lengua.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਿਵਰੀ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਆਤਮ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥
Los deseos de miles de encarnaciones serán sofocados y su Alma será saciada con el Dulce y Sublime Elixir del Señor. (1)
ਚਰਣ ਗਹੇ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤੇ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਜਾਪ ॥
Me he aferrado al Santuario de los Pies de mi Señor, Él es el Dador de Paz, a través de las Enseñanzas del Guru, entono la Melodía del Señor. (2-5-85)
ਸਾਗਰ ਤਰੇ ਭਰਮ ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੫॥੮੫॥
He cruzado el Océano del Mundo, mis dudas y miedos se han sublimado, a través de la Gloriosa Grandeza de nuestro Señor y Maestro, oh, dice Nanak.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilawal, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino
ਤਾਪੁ ਲਾਹਿਆ ਗੁਰ ਸਿਰਜਨਹਾਰਿ ॥
El Señor Creador me ha liberado de mis males;
ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜਿਨਿ ਪੈਜ ਰਖੀ ਸਾਰੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ofrezco mi ser en sacrificio a mi Guru, Quien ha salvado mi honor ante el mundo entero.(1-Pausa)
ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਬਾਲਿਕੁ ਰਖਿ ਲੀਨੋ ॥
Soy su niño y me ha salvado acariciando mi frente con Sus Manos;
ਪ੍ਰਭਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਦੀਨੋ ॥੧॥
me ha bendecido con Su Nombre Ambrosial. (1)
ਦਾਸ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖੈ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
Mi Señor Benévolo ha salvado mi honor y lo que sea que
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥੬॥੮੬॥
Nanak, el Guru, recita, es aprobado por Dios. (2-6-86)
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੭
Rag Bilawal, Quinto Canal Divino, Chau-Padas, Du-Padas.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਉਜਾਰੋ ਦੀਪਾ ॥
La Luz de la Palabra del Guru ha iluminado mi mente;
ਬਿਨਸਿਓ ਅੰਧਕਾਰ ਤਿਹ ਮੰਦਰਿ ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਖੁਲੑੀ ਅਨੂਪਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
en mi templo interior la oscuridad de la ignorancia ha sido anulada y el Santuario engarzado de Joyas, de Belleza indescriptible, se ha abierto para mí. (1-Pausa)
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਜਉ ਪੇਖਿਓ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਵਡਿਆਈ ॥
Cuando desperté en mi interior, me quedé maravillado; no puedo siquiera comenzar a recitar Su Gloria.
ਮਗਨ ਭਏ ਊਹਾ ਸੰਗਿ ਮਾਤੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਲਪਟਾਈ ॥੧॥
Estoy embebido en Su Visión y entretejido intrínsecamente en Su Esplendor, trama y urdimbre. (1)
ਆਲ ਜਾਲ ਨਹੀ ਕਛੂ ਜੰਜਾਰਾ ਅਹੰਬੁਧਿ ਨਹੀ ਭੋਰਾ ॥
Ya no más el engaño de los sentidos me atrapa, ni una pizca de ego queda en mí;
ਊਚਨ ਊਚਾ ਬੀਚੁ ਨ ਖੀਚਾ ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਮੋਰਾ ॥੨॥
ya no hay ni alto ni bajo, ni lo que antes estaba separado por un velo. Ahora soy Tuyo, así como Tú eres mío, oh Dios. (1)
ਏਕੰਕਾਰੁ ਏਕੁ ਪਾਸਾਰਾ ਏਕੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥
El Único Señor Supremo prevalece en todo; Él Mismo, más allá,
ਏਕੁ ਬਿਸਥੀਰਨੁ ਏਕੁ ਸੰਪੂਰਨੁ ਏਕੈ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੩॥
Él Mismo manifiesto en la creación, Él Mismo contenido en Su Ser, Él es el Soporte de toda la vida.(3)
ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਸੂਚਾ ਸੂਚੋ ਸੂਚਾ ਸੂਚੋ ਸੂਚਾ ॥
Él es lo más Puro de lo puro, Inmaculado, sin mancha y sin culpa;
ਅੰਤ ਨ ਅੰਤਾ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥੪॥੧॥੮੭॥
sí, uno no puede encontrar el fin del Señor Insondable, pues Él es lo más Alto de lo alto. (4-1-87)
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilawal, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਤ ਹੇ ॥
Sin el Señor nada vale la pena en ti;
ਜਾ ਸਿਉ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਤੁਮੑ ਲਾਗੇ ਓਹ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਾਵਤ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Maya la embustera, que te ha desviado, te engaña cada vez más. (1-Pausa)
ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਸੇਜ ਸੋਹਨੀ ਛੋਡਿ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਜਾਵਤ ਹੇ ॥
El oro, la esposa bella, el aposento nupcial, te dejan en un instante.
ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਖਾਵਤ ਹੇ ॥੧॥
Engañado por la lujuria, uno se involucra en el vicio y lame la poción venenosa. (1)
ਤ੍ਰਿਣ ਕੋ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਓ ਪਾਵਕੁ ਤਲੈ ਜਰਾਵਤ ਹੇ ॥
Así uno construye su templo de paja y por abajo le prende fuego.
ਐਸੇ ਗੜ ਮਹਿ ਐਠਿ ਹਠੀਲੋ ਫੂਲਿ ਫੂਲਿ ਕਿਆ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥੨॥
¿Por qué entonces sentir orgullo de esa vana fortaleza del cuerpo y dejarse inflar por el ego?(2)
ਪੰਚ ਦੂਤ ਮੂਡ ਪਰਿ ਠਾਢੇ ਕੇਸ ਗਹੇ ਫੇਰਾਵਤ ਹੇ ॥
Los cinco seres malignos se posan sobre nuestra cabeza, nos atrapan y agarrándonos del cabello nos arrastran.