Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 804 (spanish)
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ ॥
[Traducción al español. Se mantiene la estructura original en versos para mayor fidelidad.]
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨਾ ॥੨॥ ॥
El deseo, la ira, la avaricia y la ilusión han cautivado la mente. El Gurú ha cortado las ataduras y ha concedido la liberación. ||2||
ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਜਨਮਿ ਫੁਨਿ ਮੂਆ ॥ ॥
En el ciclo de dolor y placer, uno nace y muere una y otra vez. El Gurú ha dado refugio a los pies de loto. ||3||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਿ ਆਸ੍ਰਮੁ ਦੀਆ ॥੩॥ ॥
El mundo se está hundiendo en el océano de fuego. Nanak, el Gurú verdadero lo ha salvado tomando su mano. ||4||3||8||
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਬੂਡਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥ ॥
Ofrezco mi cuerpo, mi mente y mi riqueza, todo lo mío. ¿Qué sabiduría es esa con la que se puede cantar el nombre de Dios? ||1||
ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੩॥੮॥ ॥
Con esperanza, he venido a pedir al Señor. Contemplo tu belleza en mi puerta. ||1|| Refrán ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ॥
Hago muchos intentos y reflexiono mucho. En la compañía de los santos, libero mi mente. ||2||
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪਉ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ॥ ॥
No tengo inteligencia, sabiduría ni intuición. Se obtiene lo que Dios concede. ||3||
ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥੧॥ ॥
Con los ojos de la satisfacción, he visto al Señor. Dice Nanak, esto es lo que ha valido la pena. ||4||4||9||
ਕਰਿ ਆਸਾ ਆਇਓ ਪ੍ਰਭ ਮਾਗਨਿ ॥ ॥
Ni la madre, ni el padre, ni el hijo, ni la riqueza... En la compañía de los santos, todo el dolor se desvanece. ||1||
ਤੁਮੑ ਪੇਖਤ ਸੋਭਾ ਮੇਰੈ ਆਗਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ॥
El Señor permanece en todo, Él mismo. Recitando el nombre de Dios, el dolor no me afecta. ||1|| Refrán ||
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਬੀਚਾਰਉ ॥ ॥
El intenso hambre y el calor me abrasaban. Me he refrescado al cantar el nombre de Dios. ||2||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਉਧਾਰਉ ॥੨॥ ॥
Con millones de esfuerzos, no encontré la satisfacción. Mi mente está satisfecha al cantar las glorias de Dios. ||3||
ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥ ॥
Concedeme devoción, oh Señor omnisciente. Esta es la súplica de Nanak, oh Señor. ||4||5||10||
ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਈ ॥੩॥ ॥
Se encuentra al Gurú perfecto con buena fortuna. Al reunirse con los santos, se medita en el nombre de Dios. ||1||
ਨੈਨ ਸੰਤੋਖੇ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥ ॥
Oh Dios, el Ser Supremo, me refugio en Ti. Destruye mis pecados, sirviendo a los pies del Gurú. ||1|| Refrán ||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਸੋ ਆਇਆ ॥੪॥੪॥੯॥ ॥
[Continúa...]
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ॥
Bilaaval, Fifth Mehla:
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਸਾਥਿ ਨ ਮਾਇਆ ॥ ॥
Mother, father, children and the wealth of Maya, will not go along with you.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਭੁ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ ॥
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all pain is dispelled. ||1||
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਮਹਿ ਆਪੇ ॥ ॥
God Himself is pervading, and permeating all.
ਹਰਿ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ਦੁਖੁ ਨ ਵਿਆਪੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ॥
Chant the Name of the Lord with your tongue, and pain will not afflict you. ||1||Pause||
ਤਿਖਾ ਭੂਖ ਬਹੁ ਤਪਤਿ ਵਿਆਪਿਆ ॥ ॥
One who is afflicted by the terrible fire of thirst and desire,
ਸੀਤਲ ਭਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਾਪਿਆ ॥੨॥ ॥
becomes cool, chanting the Praises of the Lord, Har, Har. ||2||
ਕੋਟਿ ਜਤਨ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ ॥
By millions of efforts, peace is not obtained;
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੩॥ ॥
the mind is satisfied only by singing the Glorious Praises of the Lord. ||3||
ਦੇਹੁ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ॥
Please bless me with devotion, O God, O Searcher of hearts.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੫॥੧੦॥ ॥
This is Nanak's prayer, O Lord and Master. ||4||5||10||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ॥
Bilaaval, Fifth Mehla:
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥ ॥
By great good fortune, the Perfect Guru is found.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ॥
Meeting with the Holy Saints, meditate on the Name of the Lord. ||1||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਨਾ ॥ ॥
O Supreme Lord God, I seek Your Sanctuary.
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਭਜੁ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ॥
Meditating on the Guru's Feet, sinful mistakes are erased. ||1||Pause||
ਅਵਰਿ ਕਰਮ ਸਭਿ ਲੋਕਾਚਾਰ ॥ ॥
All other rituals are just worldly affairs;
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ਉਧਾਰ ॥੨॥ ॥
joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one is saved. ||2||
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥ ॥
One may contemplate the Simritees, Shaastras and Vedas,
ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਜਿਤੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੩॥ ॥
but only by chanting the Naam, the Name of the Lord, is one saved and carried across. ||3||
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਐ ॥ ॥
Have Mercy upon servant Nanak, O God,
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਮਿਲੈ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥੪॥੬॥੧੧॥ ॥
and bless him with the dust of the feet of the Holy, that he may be emancipated. ||4||6||11||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ॥
Bilaaval, Fifth Mehla:
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਚੀਨਾ ॥ ॥
I contemplate the Word of the Guru's Shabad within my heart;
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਆਸੀਨਾ ॥੧॥ ॥
all my hopes and desires are fulfilled. ||1||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਕੀਨਾ ॥ ॥
The faces of the humble Saints are radiant and bright;
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਦੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ॥
the Lord has mercifully blessed them with the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨਾ ॥ ॥
Holding them by the hand, He has lifted them up out of the deep, dark pit,
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀਨਾ ॥੨॥ ॥
and their victory is celebrated throughout the world. ||2||
ਨੀਚਾ ਤੇ ਊਚ ਊਨ ਪੂਰੀਨਾ ॥ ॥
He elevates and exalts the lowly, and fills the empty.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਲੀਨਾ ॥੩॥ ॥
They receive the supreme, sublime essence of the Ambrosial Naam. ||3||
ਮਨ ਤਨ ਨਿਰਮਲ ਪਾਪ ਜਲਿ ਖੀਨਾ ॥ ॥
The mind and body are made immaculate and pure, and sins are burnt to ashes.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਪ੍ਰਸੀਨਾ ॥੪॥੭॥੧੨॥ ॥
Says Nanak, God is pleased with me. ||4||7||12||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ॥
Bilaaval, Fifth Mehla:
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਈਅਹਿ ਮੀਤਾ ॥ ॥
All desires are fulfilled, O my friend,