Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 801 (spanish)
ਹਰਿ ਭਰਿਪੁਰੇ ਰਹਿਆ ॥
El Señor prevalece en todo;
ਜਲਿ ਥਲੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ॥
Su Nombre compenetra la tierra y el mar.
ਨਿਤ ਗਾਈਐ ਹਰਿ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Canten siempre la Alabanza del Señor que disipa tus aflicciones.(1-Pausa)
ਹਰਿ ਕੀਆ ਹੈ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
El Señor nos ha emancipado con la forma humana;
ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨਹਾਰਾ ॥
he vivido en Él, el Disipador de nuestra tristeza.
ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਹੈ ਮੁਕਤਿ ਦਾਤਾ ॥
He encontrado al Guru, el Libertador,
ਹਰਿ ਕੀਈ ਹਮਾਰੀ ਸਫਲ ਜਾਤਾ ॥
y Él ha hecho fructífero el viaje de mi vida.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਗੁਨ ਗਾਵਨੋ ॥੧॥
Uniéndome a la Sociedad de los Santos, canto su Alabanza. (1)
ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਰਿ ਆਸਾ ॥
Oh mente, descansa tus esperanzas en el Nombre del Señor
ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥
para que tu relación con el otro sea disuelta.
ਵਿਚਿ ਆਸਾ ਹੋਇ ਨਿਰਾਸੀ ॥
Si uno se vuelve desapegado en medio de su propia esperanza,
ਸੋ ਜਨੁ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਪਾਸੀ ॥
encuentra a su Señor, el Dios.
ਕੋਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਨੋ ॥
Nanak se postra a los pies de tal ser que cante la Alabanza del Señor;
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਪਗਿ ਲਾਵਨੋ ॥੨॥੧॥੭॥੪॥੬॥੭॥੧੭॥
sí, la Alabanza de Su Nombre. (2-1-7-4-6-7-17)
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧
Rag Bilawal, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino, Chau-Padas.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru
ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ॥
Uno ama lo que parece, pero eso se va;
ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੋਹਿ ॥
entonces, ¿cómo puede uno encontrarte, pues no Te veo, oh mi Señor Eterno?
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੁ ॥
Ten Compasión de mí; guíame en Tu Sendero
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਅੰਚਲਿ ਲਾਵਹੁ ॥੧॥
y acércame a la Saad Sangat, la Compañía de Tus Santos.(1)
ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਬਿਖਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥
¿Cómo podré cruzar este mundo, este mar envenenado? Dime.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਵੈ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Es el Barco del Verdadero Guru que nos lleva a través. (1-Pausa)
ਪਵਨ ਝੁਲਾਰੇ ਮਾਇਆ ਦੇਇ ॥
Maya nos mueve como una bandera en el viento,
ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਸੇਇ ॥
pero los Devotos del Señor están siempre en calma e íntegros.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥
Tomando al Guru Mismo como Protección y Refugio uno se eleva
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਆਪਿ ਗੁਰੂ ਰਖਵਾਰਾ ॥੨॥
más allá del dolor y del placer.(2)
ਪਾਇਆ ਵੇੜੁ ਮਾਇਆ ਸਰਬ ਭੁਇਅੰਗਾ ॥
Maya, como serpiente, confunde el Alma de todos;
ਹਉਮੈ ਪਚੇ ਦੀਪਕ ਦੇਖਿ ਪਤੰਗਾ ॥
el fuego de la lámpara quema a todas las palomillas engañadas por su atracción.
ਸਗਲ ਸੀਗਾਰ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥
Ningún adorno te lleva a obtener al Guru,
ਜਾ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵੈ ॥੩॥
es sólo cuando el Señor nos muestra Su Misericordia, cuando nos guía hasta el Guru.(3)
ਹਉ ਫਿਰਉ ਉਦਾਸੀ ਮੈ ਇਕੁ ਰਤਨੁ ਦਸਾਇਆ ॥
Vago por todas partes con tristeza en mi corazón y pregunto: ¿Alguien ha visto a mi Joya, a mi Amor?
ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ਮਿਲੈ ਨ ਉਪਾਇਆ ॥
Este Invaluable Tesoro no se obtiene fácil.
ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਲਾਲੁ ॥
Dentro del cuerpo, Templo de Dios, está la Joya del Señor;
ਗੁਰਿ ਖੋਲਿਆ ਪੜਦਾ ਦੇਖਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲੁ ॥੪॥
cuando el Guru rompe el velo, uno Lo ve y es bendecido. (4)
ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸਾਦੁ ॥
Sólo quien lo ha probado conoce su Sabor,
ਜਿਉ ਗੂੰਗਾ ਮਨ ਮਹਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥
pero no lo puede describir, así como el mudo se queda sin hablar con su mente perdida en la maravilla del sabor.
ਆਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
Veo al Señor Dichoso;
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਖਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥੧॥
sí, veo Su Presencia y recitando la Alabanza del Señor, me inmerjo en Él.(5-1)
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilawal, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਕੀਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥
Mi Guru me ha bendecido con el Perfecto Éxtasis
ਸੇਵਕੁ ਅਪਨੀ ਲਾਇਓ ਸੇਵ ॥
y me ha puesto a Su Servicio.
ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜਪਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥
Ahora medito en el Señor Misterioso e Incognoscible y ya no sufro dolor.(1)
ਧਰਤਿ ਪੁਨੀਤ ਭਈ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥
Mi cuerpo se ha santificado cantando Su Alabanza;
ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mi Señor Trascendente se ha vuelto mi Protector y Amigo; (1-Pausa)
ਸਭਨੀ ਥਾਂਈ ਰਵਿਆ ਆਪਿ ॥
El Señor prevalece en todos los lugares;
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥
Él es nuestro Único Dios, su Inmensa Gloria es manifiesta desde el principio de los tiempos
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨ ਹੋਇ ਸੰਤਾਪੁ ॥੨॥
y por la Gracia del Guru ya no me aflijo. (2)
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਲਗੇ ਮਨਿ ਮੀਠੇ ॥
Los Pies del Guru los siento dulces en mi mente,
ਨਿਰਬਿਘਨ ਹੋਇ ਸਭ ਥਾਂਈ ਵੂਠੇ ॥
y, en total Paz, veo al Señor habitando en todos los lugares.
ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਤੂਠੇ ॥੩॥
Ahora el Guru Verdadero tiene Compasión de mí y así vivo en Éxtasis. (3)
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਲੇ ॥
Mi Señor Trascendente se ha vuelto mi Protector y Amigo;
ਜਿਥੈ ਕਿਥੈ ਦੀਸਹਿ ਨਾਲੇ ॥
donde sea que volteo a ver, Lo veo junto a mí.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਖਸਮਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥੪॥੨॥
Dice Nanak, a los Devotos del Señor los sostiene el Señor. (4-2)
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilawal, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
Oh mi Amado Maestro, eres el Tesoro de Paz, oh mi Dios Bienamado.