Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 800 (spanish)
ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਮਹਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਊਤਮੁ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਉਪਦੇਸੁ ਜਨ ਕਰਹੁ ॥
En la villa del cuerpo está el Supremo Néctar del Señor; instrúyanme, oh Santos
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਫਲ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਅਹੁ ॥੨॥
¿cómo Lo puedo obtener? Es a través del Servicio del Guru Verdadero que uno es bendecido con la Visión de Éxtasis del Señor, Encontrándolo uno bebe de Su Néctar.(2)
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਚਾਖਿ ਦਿਖਹੁ ॥
El Néctar del Nombre del Señor es dulce, oh Santos;
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਤਿਨ ਬਿਸਰੇ ਸਭਿ ਬਿਖ ਰਸਹੁ ॥੩॥
pruébenlo y vean. A través de la Sabiduría del Guru, la Esencia del Señor sabe dulce y uno se deshace de todos sus errores. (3)
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ॥
El Nombre del Señor es la panacea; oh Santos,
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਚਾਰੇ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ॥੪॥੪॥
aquél que Lo alaba es bendecido con el logro de los cuatro objetivos de la vida, así que habita en el Señor bendecido con la Sabiduría del Guru. (4-4)
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Bilawal, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ ਕੋ ਜਾਪੈ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਜਪੈਨੀ ॥
Los kshatriyas, los brahmanes, los shudras y los vaishas, pueden entonar y meditar en el Mantra del Nombre del Señor.
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਪੂਜਹੁ ਨਿਤ ਸੇਵਹੁ ਦਿਨਸੁ ਸਭ ਰੈਨੀ ॥੧॥
Así que alaba a la Palabra, tu Guru, como tu Dios, noche y día y para siempre. (1)
ਹਰਿ ਜਨ ਦੇਖਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨੈਨੀ ॥
Oh Santos, vean al Guru Verdadero con sus propios ojos
ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰਮਤਿ ਬੈਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
y que cada deseo sea satisfecho cantando el Nombre del Señor a través de la Palabra del Guru. (1-Pausa)
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਚਿਤਵੀਅਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸਾ ਹੋਵੈ ਜਿ ਬਾਤ ਹੋਵੈਨੀ ॥
Hacemos muchos esfuerzos, pero sólo ocurre lo que debe ocurrir.
ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ਬਾਛੈ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਮੇਰੈ ਚਿਤਿ ਨ ਚਿਤੈਨੀ ॥੨॥
Todos buscamos el bien que consideramos como tal, pero el Señor hace lo que no está en nuestras mentes. (2)
ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਏਹਾ ਬਾਤ ਕਠੈਨੀ ॥
No se dejen guiar por los consejos de la mente, oh Santos, por más duro que parezca no hacerlo.
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੈਨੀ ॥੩॥
Vivan siempre en el Señor volviéndose sabios en el Conocimiento del Guru. (3)
ਮਤਿ ਸੁਮਤਿ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਜੰਤ ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਜੰਤੈਨੀ ॥
Oh Señor, Sabiduría y tontería están ambas en Tus Manos. Somos Tus instrumentos, mientras Tú eres el Virtuoso.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ਸੁਆਮੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁਲੈਨੀ ॥੪॥੫॥
Eres mi Único Dios, oh mi Señor Creador, y recito sólo lo que es Tu Voluntad.(4-5)
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Bilawal, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.
ਅਨਦ ਮੂਲੁ ਧਿਆਇਓ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦ ਅਨੰਦੇ ॥
Habito en el Purusha Sublime, la Fuente de todo Éxtasis, y así vivo dichoso.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਕਾਣਿ ਚੁਕਾਈ ਸਭਿ ਚੂਕੇ ਜਮ ਕੇ ਛੰਦੇ ॥੧॥
El Dharmaraya ya no tiene influencia sobre mí y la muerte no me aterra más. (1)
ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੋੁਬਿੰਦੇ ॥
Oh mente, habita siempre en el Nombre del Señor;
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣ ਗਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
es por una buena fortuna que uno logra obtener al Guru y cantar la Alabanza del Señor del Éxtasis. (1-Pausa)
ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਧਿਕ ਵਿਚਿ ਮਾਇਆ ਫਿਰਹਿ ਫਿਰੰਦੇ ॥
Los tontos Manmukjs son las criaturas que viven siempre bajo la influencia de Maya.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਕਿਰਤ ਕੇ ਬਾਧੇ ਜਿਉ ਤੇਲੀ ਬਲਦ ਭਵੰਦੇ ॥੨॥
Consumidos por su deseo y atados a sus acciones pasadas van de vuelta en vuelta, así como el buey en el molino. (2)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਸੇਵ ਕਰੰਦੇ ॥
Entonado en el Servicio del Guru, por una buena fortuna, los Hombres de Dios son emancipados.
ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸਭਿ ਤੂਟੇ ਮਾਇਆ ਫੰਦੇ ॥੩॥
Sí, los que meditan en el Señor son emancipados y las amarras de Maya les son arrancadas. (3)
ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਗੋਵਿੰਦੇ ॥
El Señor Mismo es el Maestro, Él Mismo es el Devoto; Él es Todo en todo.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਤਿਵੈ ਰਹੰਦੇ ॥੪॥੬॥
Todo lo que ocurre está dentro de Su Voluntad, y así como Él nos conserva, así tenemos que vivir.(4-6)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੧੩ ॥
Rag Bilawal, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino, Partal.
ਬੋਲਹੁ ਭਈਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੋ ॥
Hermanos del Destino, reciten el Nombre del Señor,
ਹਰਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਤਾਰਨੋ ॥
Él es el Purificador de los malvados.