Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 721 (spanish)
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
Raga Tilang, Primer Guru, Casa 1
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ॥
El Único Ser, Verdadero Nombre, Creador, Ser Supremo, Sin miedo, Sin enemistad, Forma Intemporal, No nacido, Autoexistente, por la Gracia del Gurú.
ਯਕ ਅਰਜ ਗੁਫਤਮ ਪੇਸਿ ਤੋ ਦਰ ਗੋਸ ਕੁਨ ਕਰਤਾਰ ॥ ॥
Una súplica te presento ante tu puerta, oh Dios, Creador.
ਹਕਾ ਕਬੀਰ ਕਰੀਮ ਤੂ ਬੇਐਬ ਪਰਵਦਗਾਰ ॥੧॥ ॥
Verdadero, Generoso, Compasivo eres Tú, Inmaculado, Sustentador. ||1||
ਦੁਨੀਆ ਮੁਕਾਮੇ ਫਾਨੀ ਤਹਕੀਕ ਦਿਲ ਦਾਨੀ ॥ ॥
Las posiciones mundanas son efímeras, en verdad, el corazón debería ser generoso.
ਮਮ ਸਰ ਮੂਇ ਅਜਰਾਈਲ ਗਿਰਫਤਹ ਦਿਲ ਹੇਚਿ ਨ ਦਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ॥
Azrael, el ángel de la muerte, ha agarrado mi cabeza, pero mi corazón no es generoso. ||1||Pausa||
ਜਨ ਪਿਸਰ ਪਦਰ ਬਿਰਾਦਰਾਂ ਕਸ ਨੇਸ ਦਸਤੰਗੀਰ ॥ ॥
Hijos, padre, hermanos, parientes, nadie es un protector confiable.
ਆਖਿਰ ਬਿਅਫਤਮ ਕਸ ਨ ਦਾਰਦ ਚੂੰ ਸਵਦ ਤਕਬੀਰ ॥੨॥ ॥
Al final, cuando estoy en problemas, nadie se compadece, aunque reciten las escrituras. ||2||
ਸਬ ਰੋਜ ਗਸਤਮ ਦਰ ਹਵਾ ਕਰਦੇਮ ਬਦੀ ਖਿਆਲ ॥ ॥
Todos los días voy a las puertas (de otros), y mi mente está llena de malos pensamientos.
ਗਾਹੇ ਨ ਨੇਕੀ ਕਾਰ ਕਰਦਮ ਮਮ ੲਂੀ ਚਿਨੀ ਅਹਵਾਲ ॥੩॥ ॥
Rara vez hago buenas obras, tal es mi condición. ||3||
ਬਦਬਖਤ ਹਮ ਚੁ ਬਖੀਲ ਗਾਫਿਲ ਬੇਨਜਰ ਬੇਬਾਕ ॥ ॥
Desafortunado soy yo, avaro, negligente, ciego e imprudente.
ਨਾਨਕ ਬੁਗੋਯਦ ਜਨੁ ਤੁਰਾ ਤੇਰੇ ਚਾਕਰਾਂ ਪਾ ਖਾਕ ॥੪॥੧॥ ॥
Nanak implora, oh Señor, soy tu sirviente, polvo a tus pies. ||4||1||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
Tilang, Primer Guru, Casa 2
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ॥
El Único Ser, por la Gracia del Gurú.
ਭਉ ਤੇਰਾ ਭਾਂਗ ਖਲੜੀ ਮੇਰਾ ਚੀਤੁ ॥ ॥
Tu miedo ha roto mi vasija de apegos, mi mente está tranquila.
ਮੈ ਦੇਵਾਨਾ ਭਇਆ ਅਤੀਤੁ ॥ ॥
Me he vuelto un loco extasiado.
ਕਰ ਕਾਸਾ ਦਰਸਨ ਕੀ ਭੂਖ ॥ ॥
Tengo hambre de tu visión.
ਮੈ ਦਰਿ ਮਾਗਉ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੧॥ ॥
En tu puerta pido continuamente. ||1||
ਤਉ ਦਰਸਨ ਕੀ ਕਰਉ ਸਮਾਇ ॥ ॥
¿Cómo puedo obtener tu visión?
ਮੈ ਦਰਿ ਮਾਗਤੁ ਭੀਖਿਆ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ॥
En tu puerta, como un mendigo, recibo limosna. ||1||Pausa||
ਕੇਸਰਿ ਕੁਸਮ ਮਿਰਗਮੈ ਹਰਣਾ ਸਰਬ ਸਰੀਰੀ ਚੜੑਣਾ ॥ ॥
Azafrán, flores, almizcle, ciervo, todo el cuerpo está adornado.
ਚੰਦਨ ਭਗਤਾ ਜੋਤਿ ਇਨੇਹੀ ਸਰਬੇ ਪਰਮਲੁ ਕਰਣਾ ॥੨॥ ॥
Sándalo, la luz de los devotos, con esto, todos se perfuman. ||2||
ਘਿਅ ਪਟ ਭਾਂਡਾ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥ ॥
La vasija de arcilla y cuero no dice nada.
ਐਸਾ ਭਗਤੁ ਵਰਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ॥ ॥
Tal es el devoto en el mundo.
ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵੇ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ ॥
Absortos en tu nombre, permanecen enfocados.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਦਰਿ ਭੀਖਿਆ ਪਾਇ ॥੩॥੧॥੨॥ ॥
Nanak, en tu puerta, reciben limosna. ||3||1||2||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥
Tilang, Primer Guru, Casa 2
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ॥
El Único Ser, por la Gracia del Gurú.
ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਾਇਆ ਪਾਹਿਆ ਪਿਆਰੇ ਲੀਤੜਾ ਲਬਿ ਰੰਗਾਏ ॥ ॥
Este cuerpo está atrapado por Maya