Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 672 (spanish)
ਅਲੰਕਾਰ ਮਿਲਿ ਥੈਲੀ ਹੋਈ ਹੈ ਤਾ ਤੇ ਕਨਿਕ ਵਖਾਨੀ ॥੩॥
Así como los ornamentos dorados fueron echados al fuego y fundidos, y siguen siendo oro. (3)
ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਜੋਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਸੋਭਾ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬਾਨੀ ॥
Mi mente está iluminada con la Divina Luz de Dios, y está llena de Gloria, de Paz y de la Alabanza a Dios y en mi interior resuena la Melodía Celestial del Bani del Señor.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲ ਘਰੁ ਬਾਧਿਓ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਬੰਧਾਨੀ ॥੪॥੫॥
Dice Nanak, he construido mi Hogar Eterno, el Guru lo construyó para mí. (4-5)
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhanasri, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਵਡੇ ਵਡੇ ਰਾਜਨ ਅਰੁ ਭੂਮਨ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥
La terrible ansiedad de grandes reyes y terratenientes no fue sofocada, ellos se dejaron involucrar en la Maya,
ਲਪਟਿ ਰਹੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਮਾਤੇ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੀ ॥੧॥
pues sus ojos no podían ver. (1)
ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਕਿਨ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥
Nadie podía saciar su sed, ni su deseo, eran como la madera que,
ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਹਾ ਅਘਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
mientras más se echa al fuego más fuego crea, pero ¿quien puede estar contento sin el Señor? (Pausa)
ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਕਰਤ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਨ ਭੂਖਾ ॥
Día con día uno come más y más, sin embargo uno no queda satisfecho,
ਉਦਮੁ ਕਰੈ ਸੁਆਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਟਾ ਘੋਖਾ ॥੨॥
y como perro, corre detrás de esto o aquello y por todas direcciones. (2)
ਕਾਮਵੰਤ ਕਾਮੀ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਹ ਨ ਚੂਕੈ ॥
El que vive en la lujuria, ninguna mujer lo logra satisfacer y se mete en los hogares de otros,
ਦਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਕਰੈ ਕਰੈ ਪਛੁਤਾਪੈ ਸੋਗ ਲੋਭ ਮਹਿ ਸੂਕੈ ॥੩॥
comete errores y luego siente todo tipo de culpas; la tristeza y la depresión lo toman con sus garras. (3)
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰ ਅਮੋਲਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥
Infinito e Invaluable es el Nombre del Señor, el Tesoro del Néctar.
ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਆਨੰਦੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਾ ॥੪॥੬॥
Dice Nanak, todo Éxtasis, todo Equilibrio y toda Paz, está con los Santos, ésta es la Sabiduría que el Guru me ha impartido. (4-6)
ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
Dhanasri, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਲਵੈ ਨ ਲਾਗਨ ਕਉ ਹੈ ਕਛੂਐ ਜਾ ਕਉ ਫਿਰਿ ਇਹੁ ਧਾਵੈ ॥
Nada que uno persiga puede igualar al Señor.
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਇਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਬਨਿ ਆਵੈ ॥੧॥
Sólo aquél a quien el Guru bendice, toma el Néctar del Señor. (1)
ਜਾ ਕਉ ਆਇਓ ਏਕੁ ਰਸਾ ॥ ਖਾਨ ਪਾਨ ਆਨ ਨਹੀ ਖੁਧਿਆ ਤਾ ਕੈ ਚਿਤਿ ਨ ਬਸਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Sólo aquél que prueba el Sabor del Señor Único, es liberado del hambre y su mente entra en el Contentamiento. (Pausa)
ਮਉਲਿਓ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇਓ ਹਰਿਆ ਏਕ ਬੂੰਦ ਜਿਨਿ ਪਾਈ ॥
Aquél que es bendecido con una partícula de Su Gloria, su cuerpo y mente florecen,
ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਉਸਤਤਿ ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
su grandeza es indescriptible y su valor se vuelve inapreciable. (2)
ਘਾਲ ਨ ਮਿਲਿਓ ਸੇਵ ਨ ਮਿਲਿਓ ਮਿਲਿਓ ਆਇ ਅਚਿੰਤਾ ॥
Uno no encuentra al Señor forzando voluntades, ni muestras de servicio,
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਕਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਕਮਾਨੋ ਮੰਤਾ ॥੩॥
sino sólo de forma totalmente espontánea. Aquél que goza de la Compasión de Dios, practica el Mantra del Guru. (3)
ਦੀਨ ਦੈਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
El Señor es Bondadoso con el pobre, siempre es Misericordioso,
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਾਨਕ ਸੰਗਿ ਰਵਿਆ ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥੪॥੭॥
sostiene toda la vida y compenetra todo mi ser, trama y urdimbre. Él me cuida, así como la madre a su bebé. (4-7)
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhanasri, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੑਾਯਾ ॥
En sacrificio ofrezco mi ser a mi Guru, Quién ha inscrito el Nombre del Señor en mi frente
ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਸੀਧਾ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਾਯਾ ॥੧॥
y me ha guiado por el Sendero Verdadero a través de la selva del mundo. (1)
ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥
Mi Señor, el Soporte del mundo, es para mí, mi respiración vital,
ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਰਬ ਥੋਕ ਕੀ ਜਿਸਹਿ ਹਮਾਰੀ ਚਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pues Él me atiende en todo lo que necesito aquí y aquí después. (1-Pausa)
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਪਤਿ ਪੂਰੀ ॥
Meditando en Él, uno es bendecido con todos los Tesoros, y obtiene Honor y Gloria.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਕੋਟਿ ਅਘ ਨਾਸੇ ਭਗਤ ਬਾਛਹਿ ਸਭਿ ਧੂਰੀ ॥੨॥
Pronunciando Su Nombre, de muchas faltas y errores somos lavados, sí, el Polvo de Sus Pies es lo que Sus Devotos añoran en verdad. (2)
ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਜੇ ਕੋ ਚਾਹੈ ਸੇਵੈ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥
Si uno busca la satisfacción de todos los deseos de la mente, debería servir a este Tesoro de Virtud,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਤ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥੩॥
pues Él es nuestro Único Maestro, Infinito y Trascendente. Habitando en Él, uno es llevado a través. (3)
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੰਤਸੰਗਿ ਰਹਿਓ ਓਲੑਾ ॥
Fui bendecido con un Éxtasis inmenso, y estuve en Paz y también en Contentamiento cuando encontré el Refugio de los Santos.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀਨੋ ਚੋਲੑਾ ॥੪॥੮॥
Entonces atesoré y tomé parte sólo de la Riqueza del Señor. El saborear el Nombre del Señor, Nanak lo ha convertido en su celebración. (4-8)