Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 663 (spanish)
ਮਗਰ ਪਾਛੈ ਕਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਏਹੁ ਪਦਮੁ ਅਲੋਅ ॥੨॥
pero no pueden ni ver lo que está atrás de ellos, oh, ¡esa postura de loto, qué extraña es! (2)
ਖਤ੍ਰੀਆ ਤ ਧਰਮੁ ਛੋਡਿਆ ਮਲੇਛ ਭਾਖਿਆ ਗਹੀ ॥
Los Kshatriyas guerreros han sucumbido ante el tirano adoptando su forma de hablar.
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਇਕ ਵਰਨ ਹੋਈ ਧਰਮ ਕੀ ਗਤਿ ਰਹੀ ॥੩॥
La distinción entre lo bueno y lo malo se ha perdido; nadie piensa en religión. (3)
ਅਸਟ ਸਾਜ ਸਾਜਿ ਪੁਰਾਣ ਸੋਧਹਿ ਕਰਹਿ ਬੇਦ ਅਭਿਆਸੁ ॥
Conociendo todas las reglas de análisis y gramática estudian los Puranas y los Vedas,
ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ॥੪॥੧॥੬॥੮॥
pero dice Nanak, sin el Nombre de Dios, nadie es emancipado. (4‑1‑6‑8)
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਆਰਤੀ
Dhanasri, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino, Arti.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru
ਗਗਨ ਮੈ ਥਾਲੁ ਰਵਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਕ ਬਨੇ ਤਾਰਿਕਾ ਮੰਡਲ ਜਨਕ ਮੋਤੀ ॥
El cielo es el platón celeste, el sol y la luna son Tus lámparas, las estrellas y planetas con sus órbitas son
ਧੂਪੁ ਮਲਆਨਲੋ ਪਵਣੁ ਚਵਰੋ ਕਰੇ ਸਗਲ ਬਨਰਾਇ ਫੂਲੰਤ ਜੋਤੀ ॥੧॥
Tus Perlas engarzadas, los bosques de sándalo son Tu Incienso, Tu Abanico es la brisa. (1)
ਕੈਸੀ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ਭਵ ਖੰਡਨਾ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ॥
Estos, junto con las flores de la vegetación entera están puestos como ofrendas a Tus Pies, oh Destructor del miedo. La Sinfonía
ਅਨਹਤਾ ਸਬਦ ਵਾਜੰਤ ਭੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Espontánea resuena en Gloria, como el Divino Shabd la tierna flauta. ¿Qué otra alabanza se puede comparar con el festival de luces de la propia naturaleza? (1‑Pausa)
ਸਹਸ ਤਵ ਨੈਨ ਨਨ ਨੈਨ ਹੈ ਤੋਹਿ ਕਉ ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਨਨਾ ਏਕ ਤੋਹੀ ॥
Miles son Tus ojos, pero Tú no tienes ojos; Miles son Tus formas, pero Tú no tienes forma.
ਸਹਸ ਪਦ ਬਿਮਲ ਨਨ ਏਕ ਪਦ ਗੰਧ ਬਿਨੁ ਸਹਸ ਤਵ ਗੰਧ ਇਵ ਚਲਤ ਮੋਹੀ ॥੨॥
Miles son Tus narices para oler, pero Tú no tienes nariz. Oh Maravilla de maravillas, estoy hechizado viendo Tu Majestuoso Juego. (2)
ਸਭ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥
Hay una Luz, la misma que hace cada cosa brillar.
ਤਿਸ ਕੈ ਚਾਨਣਿ ਸਭ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥
Es por la Sabiduría del Guru que Tu Luz Divina se vuelve visible.
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
Lo que sea que Te place,
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥੩॥
se vuelve la Verdadera Alabanza. (3)
ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਕਰੰਦ ਲੋਭਿਤ ਮਨੋ ਅਨਦਿਨੋ ਮੋਹਿ ਆਹੀ ਪਿਆਸਾ ॥
Mi Alma está embelesada con el Éxtasis de los Himnos Divinos. Son dulces, tan dulces para mí; día y noche los añoro.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਲੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਕਉ ਹੋਇ ਜਾ ਤੇ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਵਾਸਾ ॥੪॥੧॥੭॥੯॥
Vivo como ese pajarito Cuclillo que llora, pío, pío, esperando recibir la gota de agua del rocío, Néctar de Tu Bondad, para que pueda vivir en el Éxtasis de Tu Nombre. (4‑1‑7‑9)
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ ਚਉਪਦੇ
Dhanasri, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino, Chau-Padas.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru
ਇਹੁ ਧਨੁ ਅਖੁਟੁ ਨ ਨਿਖੁਟੈ ਨ ਜਾਇ ॥
El Tesoro del Nombre del Señor es Ilimitado; al tomarlo, se incrementa más y más.
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥
Es por la Gracia el Guru Perfecto que he podido ver este Tesoro.
ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
Ofrezco para siempre mi ser en sacrificio al Verdadero Guru;
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥੧॥
es por la Gracia del Guru que he enaltecido a mi Dios en la mente. (1)
ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Es por el Guru Perfecto que uno se vuelve Consciente del Tesoro del Señor
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
y por la Gracia de Dios Lo enaltece en su mente. (Pausa)
ਅਵਗੁਣ ਕਾਟਿ ਗੁਣ ਰਿਦੈ ਸਮਾਇ ॥
Uno busca los méritos y se deshace
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
de los deméritos obteniendo la Paz del Guru Perfecto.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
La Palabra del Shabd del Guru Perfecto es Verdad,
ਸੁਖ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥੨॥
a través de ella el Shushmana llega al Estado de Equilibrio. (2)
ਏਕੁ ਅਚਰਜੁ ਜਨ ਦੇਖਹੁ ਭਾਈ ॥
Sientan la maravilla de todo esto, oh amigos,
ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
que uno puede destruir su dualidad y elevar al Señor en la mente.
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
No hay otra forma de obtener el Nombre Invaluable
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
que no sea la que otorga la Gracia del Guru. (3)
ਸਭ ਮਹਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
Él es el Dios, Quien habita en todo. Mediante las Enseñanzas del Guru,
ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
uno puede ver al Señor en su corazón.
ਸਹਜੇ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥
Aquél que conoce al Señor en forma intuitiva, conoce a Dios