Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 646 (spanish)
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਭਰਮਦੇ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੈਸਾਰਿ ॥
Sin el Nombre del Señor todos son desviados por la duda y pierden siempre en la vida.
ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਹਉਮੈ ਅੰਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
Los arrogantes Manmukjs, realizan sus acciones envueltos en la oscuridad del ego.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਣਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥
Viendo hacia Dios uno bebe del Néctar meditando en la Palabra del Shabd. (1)
ਮਃ ੩ ॥
Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਹਜੇ ਸੋਵੈ ॥
El hombre de Dios duerme en Paz y también despierto está en Paz
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਉਸਤਤਿ ਹੋਵੈ ॥
y alaba siempre a su Señor, el Dios.
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮੈ ਸਹਸਾ ਹੋਵੈ ॥
Los Manmukjs habitan en la duda, engañados por la ilusión;
ਅੰਤਰਿ ਚਿੰਤਾ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥
en su interior hay ansiedad y no pueden dormir tranquilos.
ਗਿਆਨੀ ਜਾਗਹਿ ਸਵਹਿ ਸੁਭਾਇ ॥
El Sabio en Dios duerme y despierta en el Estado de Equilibrio.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤਿਆ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥
Ofrezco mi vida en sacrificio a aquéllos que están imbuidos en el Nombre del Señor. (2)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਰਤਿਆ ॥
Sólo aquéllos que habitan en el Nombre están imbuidos en Dios.
ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਵਹਿ ਇਕੁ ਇਕੋ ਹਰਿ ਸਤਿਆ ॥
Ellos contemplan sólo al Único Señor, porque Él solamente es Verdad y Eterno.
ਹਰਿ ਇਕੋ ਵਰਤੈ ਇਕੁ ਇਕੋ ਉਤਪਤਿਆ ॥
Solamente Él prevalece en todo; de Él proviene toda la creación.
ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਤਿਨ ਡਰੁ ਸਟਿ ਘਤਿਆ ॥
Aquéllos que contemplan el Nombre son purgados de todos sus miedos.
ਗੁਰਮਤੀ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ॥੯॥
El Señor Mismo nos bendice con la Palabra del Shabd del Guru y por la Gracia del Guru habitamos en el Señor. (9)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shlok, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨ ਆਇਓ ਜਿਤੁ ਕਿਛੁ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
Cuando uno no tiene Sabiduría, uno no conoce nada, ni ve.
ਵਿਣੁ ਡਿਠਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥
Ignorante y ciego, ¿cómo puede uno alabar al Señor?
ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
Dice Nanak, cuando uno concibe al Señor, Su Nombre habita siempre en la mente. (1)
ਮਃ ੩ ॥
Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਇਕਾ ਬਾਣੀ ਇਕੁ ਗੁਰੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Hay solamente una Palabra recitada por tu Único Guru; medita en Ella.
ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਹਟੁ ਸਚੁ ਰਤਨੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
Verdad es esta bodega, Verdad es su mercancía, Verdad las joyas puras del Nombre del Señor.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਈਅਨਿ ਜੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
Es por la Gracia del Guru que uno es bendecido con la Palabra del Shabd
ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਲਾਭੁ ਸਦਾ ਖਟਿਆ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥
y comerciando con esta mercancía verdadera, logra el Fruto del Nombre.
ਵਿਖੁ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਕਰਮਿ ਪੀਆਵਣਹਾਰੁ ॥
Viviendo en Maya y sin la Gracia del Guru uno no puede beber del Néctar del Nombre.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
Dice Nanak, alabemos al Uno Verdadero; bendito sea nuestro Dios, Quien nos adorna con Su Nombre. (2)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਵਰਤੈ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ॥
Aquéllos que son falsos no aman la Verdad del Señor. Si alguien recita la Verdad,
ਜੇ ਕੋ ਬੋਲੈ ਸਚੁ ਕੂੜਾ ਜਲਿ ਜਾਵਈ ॥
la falsedad es quemada. Así como el cuervo se alimenta de carroña,
ਕੂੜਿਆਰੀ ਰਜੈ ਕੂੜਿ ਜਿਉ ਵਿਸਟਾ ਕਾਗੁ ਖਾਵਈ ॥
así el falso se alimenta de falsedad.
ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਈ ॥
Aquél que disfruta la Misericordia del Señor, habita en Su Nombre;
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿ ਕੂੜੁ ਪਾਪੁ ਲਹਿ ਜਾਵਈ ॥੧੦॥
sí, aquél que por la Gracia del Guru contempla el Nombre, es liberado de la falsedad y de sus pasiones. (10)
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Shlok, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਸੇਖਾ ਚਉਚਕਿਆ ਚਉਵਾਇਆ ਏਹੁ ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣਿ ॥
Oh jeque temeroso y tembloroso, regresa tu mente a tu Único Hogar.
ਏਹੜ ਤੇਹੜ ਛਡਿ ਤੂ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥
Deja ya tus vanos fastidios y hazte conciente de la Palabra del Shabd del Guru.
ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਢਹਿ ਪਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥
Entrégate íntegramente a tu Guru, pues Él es tu Sabio e Intimo Conocedor.
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਜਲਾਇ ਤੂ ਹੋਇ ਰਹੁ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥
Calma tus deseos y tus añoranzas; vive en el mundo como si fueras un invitado.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਭੀ ਚਲਹਿ ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਣੁ ॥
Si sigues la Voluntad del Guru serás honrado en la Corte del Señor.
ਨਾਨਕ ਜਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਨੀ ਤਿਨ ਧਿਗੁ ਪੈਨਣੁ ਧਿਗੁ ਖਾਣੁ ॥੧॥
Dice Nanak, aquéllos que no alaban el Nombre, maldita es su comida y sus vestidos. (1)
ਮਃ ੩ ॥
Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
La Alabanza del Señor es Infinita; el Señor está más allá de todo precio.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
Dice Nanak, los hombres de Dios recitan siempre la Alabanza del Señor y se inmergen en Sus Virtudes. (2)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਹਰਿ ਚੋਲੀ ਦੇਹ ਸਵਾਰੀ ਕਢਿ ਪੈਧੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ॥
El vestido del cuerpo se vuelve bello si uno alaba al Señor. La seda es tejida con millones de hilos y con millones de formas.
ਹਰਿ ਪਾਟੁ ਲਗਾ ਅਧਿਕਾਈ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ॥
Muy escasos son los que entienden este Misterio meditándolo en su mente,
ਕੋਈ ਬੂਝੈ ਬੂਝਣਹਾਰਾ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ਕਰਿ ॥
pero sólo aquél a quien el Guru bendice logra este sentido de discriminación.
ਸੋ ਬੂਝੈ ਏਹੁ ਬਿਬੇਕੁ ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਆਪਿ ਹਰਿ ॥
Después de su meditación, Nanak proclama, escuchen, oh hombres, el Señor es siempre Verdad;
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ॥੧੧॥
siempre Verdad es nuestro Dios. (11)