Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 607 (spanish)
ਗਲਿ ਜੇਵੜੀ ਆਪੇ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਿਉ ਪ੍ਰਭੁ ਖਿੰਚੈ ਤਿਉ ਜਾਹਾ ॥
Él Mismo ata cadenas alrededor de los cuellos y así como Dios las jala, así los seres se mueven.
ਜੋ ਗਰਬੈ ਸੋ ਪਚਸੀ ਪਿਆਰੇ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੬॥
Quien toma orgullo de sí mismo es destruido. Nanak medita en su Señor y se inmerge en Su Alabanza con Devoción. (4‑6
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੪ ਦੁਤੁਕੇ ॥
Sorath, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino, Du-Tukas.
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਵਿਛੁੜੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
El soberbio Manmukj se ha separado de Ti, oh Señor, nacimiento tras nacimiento, y envuelto en sí mismo, sufre sin cesar.
ਸਾਧੂ ਪਰਸਤ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੋਬਿਦ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥
Pero cuando él obtuvo la Visión del Santo Guru, tuvo Conciencia de Ti, oh Señor, oh Dios, yo busco Tu Santuario. (1)
ਗੋਬਿਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥
Estoy enamorado de mi Señor; este Amor es Bendito.
ਜਬ ਸਤਸੰਗ ਭਏ ਸਾਧੂ ਜਨ ਹਿਰਦੈ ਮਿਲਿਆ ਸਾਂਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Sí, cuando conocí la Saad Sangat, la Sociedad de los Santos, el Señor, la Encarnación de Éxtasis, llegó a mi corazón. (Pausa)
ਤੂ ਹਿਰਦੈ ਗੁਪਤੁ ਵਸਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਤੇਰਾ ਭਾਉ ਨ ਬੁਝਹਿ ਗਵਾਰੀ ॥
Oh Señor, siempre has habitado escondido dentro de mí. El Universo entero no conoce Tu Misterio.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨॥
Cuando conocí al Verdadero Guru, el Espíritu Divino, el Señor me fue revelado, y entonces medité y canté la Alabanza del Señor. (2)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਸਾਤਿ ਆਈ ਦੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥
La maldad se ha ido de mi mente y en la Paz del Equilibrio, mi mente se ha iluminado a través del Guru.
ਆਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਚੀਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪੁਰਖ ਤੁਮਾਰੀ ॥੩॥
Conociendo el Misterio de Dios y del Alma, estoy en Éxtasis y conservo siempre la Compañía del Santo Guru, el Espíritu Divino. (3)
ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਤੁਮਾਰੀ ॥
Dice Nanak, cuando me muestras Tu Compasión, oh Señor, me guías hasta el Guru, a través del Cuál Te encuentro,
ਨਾਨਕ ਅਤੁਲੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੭॥
oh Ser Cósmico, mi Dios, y obtengo la Paz Inmensurable del Equilibrio, pues Tú, oh Señor adornado de guirnaldas, estás siempre Despierto. (4‑7)
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Sorath, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.
ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅੰਤਰੁ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Mi mente ha sido atravesada por mi Señor; así como el pez no puede vivir sin el agua, así yo no puedo vivir sin el Naam,
ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਬਿਨੁ ਨੀਰੈ ਬਿਨਸੈ ਤਿਉ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧॥
el Nombre del Señor. (1)
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਜਲੁ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥
Oh Maestro, bendíceme con las Aguas de Tu Nombre. En lo profundo de mi ser añoro Tu Nombre,
ਹਉ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਗਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
y noche y día, a través del Naam, encuentro la Paz. (Pausa)
ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਬਿਲਲਾਵੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥
Así como el Cuclillo sufre hasta tener la gota del rocío que cae del cielo, pues sin ella su sed no se sacia,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਲੁ ਪਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਹਰਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥
así a través del Guru, el Gurmukj es bendecido con las Gotas del Agua del Señor que le rejuvenecen y lo hacen florecer a través del Amor Bendito del Señor. (2)
ਮਨਮੁਖ ਭੂਖੇ ਦਹ ਦਿਸ ਡੋਲਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
Los arrogantes Manmukjs están siempre hambrientos y vagan en todas direcciones, pues sin el Nombre del Señor sufren dolor.
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਆਵੈ ਦਰਗਹਿ ਮਿਲੈ ਸਜਾਈ ॥੩॥
Nacen para morir y para ser destruidos a través de las reencarnaciones, una y otra vez, y no llegan a ser aprobados en la Corte del Señor. (3)
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥
Sólo cuando el Señor muestra Su Misericordia, entonces ellos cantan Su Gloriosa Alabanza y en el profundo núcleo de su ser encuentran la Sublime Esencia del Elixir del Señor.
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥੪॥੮॥
El Señor le ha mostrado Su Ser Compasivo al humilde Nanak, y a través de la Palabra del Shabd sus deseos han sido calmados. (4‑8)
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ਪੰਚਪਦਾ ॥
Sorath, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino, Panch-Pada.
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਸਿਧਿ ਹੋਈ ਸਿਧੀ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥
Cuando uno se come lo incomible, uno se vuelve un Sidha y en él nace la Sabiduría de Dios.
ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਸਰ ਲਾਗੇ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਭ੍ਰਮੁ ਕਾਟਿਆ ਜਾਈ ॥੧॥
Cuando las puntas de las flechas atraviesan el ser más íntimo, uno es liberado de su duda. (1)
ਮੇਰੇ ਗੋਬਿਦ ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਉ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥
Oh mi Señor, bendice a Tu Esclavo con la Gloria de Tu Nombre. A través de la Instrucción del Guru,
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਹੁ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
revive Tu Nombre en mí para que pueda habitar en Tu Refugio. (Pausa)
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਮਨ ਮੂਰਖ ਚੇਤਿ ਅਜਾਣਾ ॥
Oh mente ignorante, entiende que el mundo va y viene. Oh Señor,
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣਾ ॥੨॥
ten Piedad de mí para que pueda conocer al Guru y pueda inmergirme en Tu Nombre. (2)
ਜਿਸ ਕੀ ਵਥੁ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਏ ॥ ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥੩॥
Aquél que tiene el Nombre, sólo él sabe como compartirlo. De Belleza sin igual es mi Señor Insondable y Sutil; sólo a través del Guru Perfecto el Señor puede ser conocido. (3)
ਜਿਨਿ ਇਹ ਚਾਖੀ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਗੂੰਗੇ ਕੀ ਮਿਠਿਆਈ ॥
Sólo aquél que Lo saborea Lo conoce, aunque como el mudo que prueba el dulce, no lo pueda expresar.