Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 559 (spanish)
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Wadajans, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥
Maya y el apego nos envuelven en la oscuridad; sin el Guru uno no es iluminado.
ਸਬਦਿ ਲਗੇ ਤਿਨ ਬੁਝਿਆ ਦੂਜੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥੧॥
Aquéllos que se entonan en la Palabra, les es revelado el Señor, pero aquéllos que se apegan al otro, son destruidos. (1)
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
Oh mi mente, actúa sobre la base de la Instrucción del Guru, pues si uno habita siempre en el Señor y Maestro,
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਹਿ ਤਾ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
logra pasar por la Puerta de la Salvación. (1-Pausa)
ਗੁਣਾ ਕਾ ਨਿਧਾਨੁ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਤਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥
El Único Señor es el Tesoro de Virtud; sólo aquél ser a quien el Señor bendice con Sus Bondades,
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਛੁੜੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
las recibe. Sin el Nombre del Señor todos están separados de Su Fuente; la Unión se da a través de la Palabra del Shabd del Guru. (2)
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਦੇ ਘਟਿ ਗਏ ਤਿਨਾ ਹਥਿ ਕਿਹੁ ਨ ਆਇਆ ॥
Aquéllos que tratan de poseer algo, en realidad no poseen nada. Encontrando al Verdadero Guru,
ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥
uno obtiene la Verdad y se inmerge en el Verdadero Nombre. (3)
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਜਗਾਏ ॥
Nuestro cuerpo es conducido por el deseo y la esperanza, pero la Luz del Señor también está prendida en el interior.
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਏ ॥੪॥੩॥
Dice Nanak, los hombres llenos de ego son amarrados a Maya, mientras los Gurmukjs son emancipados. (4‑3)
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Wadajans, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਦਾ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Pura es la Continencia de la verdadera Esposa; siendo adornada con la Paz del Guru.
ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥
Así ella goza de su Señor erradicando siempre su ego. (1)
ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
Oh mi mente, contempla siempre al Señor,
ਸਤਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pues el Verdadero Guru te ha hecho Sabio en esto. (1‑Pausa)
ਦੋਹਾਗਣੀ ਖਰੀਆ ਬਿਲਲਾਦੀਆ ਤਿਨਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇ ॥
Los desertores sufren de angustia, y no logran llegar al Castillo del Señor.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੂਪੀ ਦੂਖੁ ਪਾਵਹਿ ਆਗੈ ਜਾਇ ॥੨॥
Desviados por el otro, se ven horribles y salvajes, y sufren penas en el más allá. (2)
ਗੁਣਵੰਤੀ ਨਿਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇ ॥
La mujer virtuosa recita la Alabanza del Señor y enaltece Su Nombre en su mente.
ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਕਾਮਣੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਬਿਲਲਾਇ ॥੩॥
Pero la que tiene maldad en su mente, sufre dolor y se acongoja. (3)
ਸਭਨਾ ਕਾ ਭਤਾਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
El Esposo de todos es el Señor; Su Alabanza es Inefable.
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਕ ਕੀਤਿਅਨੁ ਨਾਮੇ ਲਇਅਨੁ ਲਾਇ ॥੪॥੪॥
Dice Nanak, a algunos el Señor los aleja de Él, mientras que a otros los abraza a Su Pecho. (4‑4)
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Wadajans, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥
El Nombre Ambrosial del Señor es siempre dulce para mí; a través de la Palabra del Shabd del Guru, uno Lo prueba.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥
A través de la Palabra Verdadera, uno se inmerge en el Equilibrio y el Señor es enaltecido en la mente. (1)
ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥
El Señor, en Su Misericordia, nos va conduciendo de la mano hasta el Verdadero Guru,
ਪੂਰੈ ਸਤਗੁਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
y por la Gracia del Guru habitamos en el Naam. (1‑Pausa)
ਬ੍ਰਹਮੈ ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਪਰਗਾਸੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰਾ ॥
A través de Brahma se hizo la luz de los Vedas, pero Brahma estaba sumergido en el regazo de Maya y del deseo.
ਮਹਾਦੇਉ ਗਿਆਨੀ ਵਰਤੈ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਤਾਮਸੁ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥੨॥
Shiva, el gran gnóstico, se absorbió en sí mismo, pero también estaba lleno de enojo y de ego. (2)
ਕਿਸਨੁ ਸਦਾ ਅਵਤਾਰੀ ਰੂਧਾ ਕਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Vishnú, a veces llamado el Señor Krishna, estaba encadenado también a la encarnación; ¿cómo podría alguno de ellos emancipar al mundo?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨਿ ਰਤੇ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਚੂਕੈ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥
En esta Era, los seres Sabios en Dios son los verdaderos Sabios, ellos se liberan de la oscuridad del deseo. (3)
ਸਤਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
A través del Servicio al Verdadero Guru, uno es emancipado. Aquél que vuelve su mirada hacia Dios, nada a través del mar de las existencias.
ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਪਾਇਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥
Los que se consagran al Verdadero Nombre se vuelven desapegados en verdad, y penetran por el Umbral de la Salvación. (4)
ਏਕੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
Sólo el Uno Verdadero prevalece; sí, Él sostiene a todos.
ਨਾਨਕ ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਭਨਾ ਦੀਵਾਨੁ ਦਇਆਲਾ ॥੫॥੫॥
Dice Nanak, mi Señor, el Rey, es Compasivo con todos y no conozco a ningún otro más que a Él. (5‑5)
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Wadajans, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥
Wadajans, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino. El Gurmukj se disciplina y obtiene la Esencia de la Sabiduría.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥
Sí, el Gurmukj medita en el Verdadero Señor. (1).