Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 556 (spanish)
ਜਿਚਰੁ ਵਿਚਿ ਦੰਮੁ ਹੈ ਤਿਚਰੁ ਨ ਚੇਤਈ ਕਿ ਕਰੇਗੁ ਅਗੈ ਜਾਇ ॥
Mientras uno vive, no alaba al Señor, oh, ¿qué será de uno en el más allá? El Gnóstico está consciente de su Destino,
ਗਿਆਨੀ ਹੋਇ ਸੁ ਚੇਤੰਨੁ ਹੋਇ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥
el agnóstico de su confusión, se la vive cometiendo errores.
ਨਾਨਕ ਏਥੈ ਕਮਾਵੈ ਸੋ ਮਿਲੈ ਅਗੈ ਪਾਏ ਜਾਇ ॥੧॥
Dice Nanak, lo que uno siembre aquí, eso habrá de cosechar en el aquí después, y en el más allá, nada recibirá. (1)
ਮਃ ੩ ॥
Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਧੁਰਿ ਖਸਮੈ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਚੇਤਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
Tal es la Voluntad de nuestro Señor, que uno no puede alabar a Dios sin la ayuda del Verdadero Guru.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦਾ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Encontrando al Verdadero Guru, el Señor prevalece en el fondo de nuestro ser y entonces uno permanece siempre entonado en Él.
ਦਮਿ ਦਮਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲਦਾ ਦੰਮੁ ਨ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥
De esa forma uno adora a su Señor todo el tiempo, y no desperdicia ni siquiera una sola respiración.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਪਾਇ ॥
El miedo a la vida y a la muerte cesa, y logra entonces el Estado de Vida Eterna.
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਰਤਬਾ ਤਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥
Dice Nanak, sólo será bendecido con este Estado, aquél con quien Dios es Compasivo por Su Propia Voluntad. (2)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਆਪੇ ਦਾਨਾਂ ਬੀਨਿਆ ਆਪੇ ਪਰਧਾਨਾਂ ॥
El Señor es Todo Sabio, Sublime y Supremo.
ਆਪੇ ਰੂਪ ਦਿਖਾਲਦਾ ਆਪੇ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾਂ ॥
Él Mismo revela Su Presencia, Él Mismo está entonado en Sí Mismo.
ਆਪੇ ਮੋਨੀ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਕਥੈ ਗਿਆਨਾਂ ॥
Él Mismo habita en el silencio, Él Mismo recita Su Propia Sabiduría.
ਕਉੜਾ ਕਿਸੈ ਨ ਲਗਈ ਸਭਨਾ ਹੀ ਭਾਨਾ ॥
Nadie Lo ha sentido amargo y todos están complacidos con Él.
ਉਸਤਤਿ ਬਰਨਿ ਨ ਸਕੀਐ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੧੯॥
Uno no podría recitar Su Alabanza, por eso yo ofrezco mi ser en sacrificio a mi Señor. (19)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Shlok, Mejl Guru Nanak: Primer Canal Divino.
ਕਲੀ ਅੰਦਰਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿੰਨਾਂ ਦਾ ਅਉਤਾਰੁ ॥
Dice Nanak, la Era oscura de Kali Yug, da nacimiento a los malvados.
ਪੁਤੁ ਜਿਨੂਰਾ ਧੀਅ ਜਿੰਨੂਰੀ ਜੋਰੂ ਜਿੰਨਾ ਦਾ ਸਿਕਦਾਰੁ ॥੧॥
Los seres malignos han nacido; el hijo es maligno, la hija también y la esposa es la jefa de los malvados. (1)
ਮਃ ੧ ॥
Mejl Guru Nanak: Primer Canal Divino.
ਹਿੰਦੂ ਮੂਲੇ ਭੂਲੇ ਅਖੁਟੀ ਜਾਂਹੀ ॥
Los hindúes se han desviado del camino, van por un sendero equivocado,
ਨਾਰਦਿ ਕਹਿਆ ਸਿ ਪੂਜ ਕਰਾਂਹੀ ॥ ਅੰਧੇ ਗੁੰਗੇ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰੁ ॥
como Narad les instruyó, alaban ídolos. Están ciegos y mudos, pues están envueltos en la oscuridad,
ਪਾਥਰੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
y así recogen piedras y las alaban, Sí, alaban ese montón de palos y piedras.
ਓਹਿ ਜਾ ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਤੁਮ ਕਹਾ ਤਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
Sin embargo, si esas piedras por naturaleza se hunden, ¿quién los llevará a través? (2)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਸਭੁ ਕਿਹੁ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਹੈ ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ॥
Todo es balanceado por Ti, oh Dios, Tú eres nuestro Rey Verdadero.
ਭਗਤ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਏਕ ਕੈ ਪੂਰਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥
Tus Devotos están imbuidos en Ti, pues ellos tienen puesta su Fe en Ti.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭੋਜਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਜਿ ਰਜਿ ਜਨ ਖਾਹੁ ॥
Ellos se alimentan de Tu Nombre, para el contentamiento de su corazón
ਸਭਿ ਪਦਾਰਥ ਪਾਈਅਨਿ ਸਿਮਰਣੁ ਸਚੁ ਲਾਹੁ ॥
y así viven totalmente satisfechos y cosechan el Fruto de la Contemplación de la Verdad.
ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਹੁ ॥੨੦॥
Dice Nanak, los Santos son los Bienamados del Dios Trascendente, quien es Insondable e Infinito. (20)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shlok, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੁਕਮੇ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੁਕਮੇ ਜਾਇ ॥
Todo viene a existir a través de la Voluntad del Señor, y todo es disuelto también a través de Su Voluntad.
ਜੇ ਕੋ ਮੂਰਖੁ ਆਪਹੁ ਜਾਣੈ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥
Si uno, en su ignorancia, se enorgullece de sí mismo, él comete la más obscura de las acciones.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੧॥
Dice Nanak, excepcional es aquél a quien le es revelada la Voluntad del Señor, por Su Placer y Misericordia. (1)
ਮਃ ੩ ॥
Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਸੋ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
Él es el Yogui, sí, sólo él conoce el Camino, aquél que obtiene el Nombre del Señor por la Gracia del Guru.
ਤਿਸੁ ਜੋਗੀ ਕੀ ਨਗਰੀ ਸਭੁ ਕੋ ਵਸੈ ਭੇਖੀ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਇ ॥
En él están todos los Tesoros, pero con una actitud pretenciosa uno no logra el Estado de Verdadera Yoga.
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਜੋਗੀ ਜਿਸੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥
Dice Nanak, único es el Yogui que puede ver la Presencia del Señor en su corazón. (2)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਆਪੇ ਜੰਤ ਉਪਾਇਅਨੁ ਆਪੇ ਆਧਾਰੁ ॥
El Señor Mismo crea a las criaturas y Él Mismo las sostiene a todas.
ਆਪੇ ਸੂਖਮੁ ਭਾਲੀਐ ਆਪੇ ਪਾਸਾਰੁ ॥
Él es lo Sutil y también lo Aparente.
ਆਪਿ ਇਕਾਤੀ ਹੋਇ ਰਹੈ ਆਪੇ ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ॥
En un momento Él está en Sí Mismo y en otro Él se desenvuelve con una gran familiaridad.
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਰੇਨਾਰੁ ॥
Nanak sólo pide el Polvo de los Pies de Sus Santos, pues él no ve a ningún otro dador,
ਹੋਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਨ ਸੁਝਈ ਤੂ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
sólo Tú eres el Benefactor. (21-1 Sudh)