Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 535 (spanish)
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dev Gandari, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਮੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪੇਖਿਓ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਰੀ ਕੋਊ ॥
He buscado por todas partes; no hay nadie como el Señor.
ਖੰਡ ਦੀਪ ਸਭ ਭੀਤਰਿ ਰਵਿਆ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਲੋਊ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En continentes e islas Él prevalece y compenetra todo, Él está en todos los mundos. (1‑Pausa)
ਅਗਮ ਅਗੰਮਾ ਕਵਨ ਮਹਿੰਮਾ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਸੁਨਿ ਸੋਊ ॥
Insondable es Él; ¿cómo puedo recitar Su Alabanza? Vivo siempre escuchando a mi Señor.
ਚਾਰਿ ਆਸਰਮ ਚਾਰਿ ਬਰੰਨਾ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸੇਵਤੋਊ ॥੧॥
En las cuatro castas y en las cuatro etapas de la vida el Servicio del Señor es lo que emancipa.
ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਦੁਤੀਅ ਗਏ ਸੁਖ ਹੋਊ ॥
El Guru ha engarzado en mí la Palabra, y así he obtenido el Estado Supremo de Éxtasis. Mi dualidad se ha disipado y me encuentro en Paz.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਸਹਜੋਊ ॥੨॥੨॥੩੩॥
Dice Nanak, he cruzado el mar de la existencia obteniendo el Tesoro del Señor, y ahora me encuentro en Paz y en armonía. (2‑2‑33)
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬
Dev Gandari, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru
ਏਕੈ ਰੇ ਹਰਿ ਏਕੈ ਜਾਨ ॥
Sabe que hay solamente Uno, mi Único Señor;
ਏਕੈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
conócelo a través de tu Guru. (1‑Pausa)
ਕਾਹੇ ਭ੍ਰਮਤ ਹਉ ਤੁਮ ਭ੍ਰਮਹੁ ਨ ਭਾਈ ਰਵਿਆ ਰੇ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਨ ॥੧॥
¿Por qué vagar por todas partes, oh hermano, cuando Él prevalece en todo? (1)
ਜਿਉ ਬੈਸੰਤਰੁ ਕਾਸਟ ਮਝਾਰਿ ਬਿਨੁ ਸੰਜਮ ਨਹੀ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿ ॥
Así como el fuego está encerrado en la madera, pero sin saber la forma no nos sirve de nada,
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨ ਪਾਵੈਗੋ ਹਰਿ ਜੀ ਕੋ ਦੁਆਰ ॥
así sin conocer el Sendero a través del Guru, uno no encuentra la Puerta del Señor.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਹੈ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੧॥੩੪॥
Abandona ya tu ego, dice Nanak, en la Sociedad de los Santos obtén el Tesoro de Bondad. (2‑1‑34)
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
Dev Gandari, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino
ਜਾਨੀ ਨ ਜਾਈ ਤਾ ਕੀ ਗਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
No podemos conocer el Estado del Señor. (1‑Pausa)
ਕਹ ਪੇਖਾਰਉ ਹਉ ਕਰਿ ਚਤੁਰਾਈ ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮੇ ਕਹਨ ਕਹਾਤਿ ॥੧॥
¿Por qué complicar la búsqueda, si tan sólo Cantándole se entra a Su Reino de Éxtasis? (1)
ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਸਿਧ ਅਰੁ ਸਾਧਿਕ ॥
Los cantores celestiales, los que atienden a los ángeles, los ascetas, los buscadores,
ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ॥
los seres angelicales, los dioses como Brahma,
ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਉਚਰਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
y los cuatro Vedas, Le cantan sólo a Él.
ਅਗਮ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰੁ ਆਗਾਧਿ ॥
Inagotable, Inimaginable e Indescriptible es mi Señor.
ਗੁਨ ਬੇਅੰਤ ਬੇਅੰਤ ਭਨੁ ਨਾਨਕ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਪਰੈ ਪਰਾਤਿ ॥੨॥੨॥੩੫॥
Dice Nanak, los Méritos del Señor son Inefables, no se pueden cantar todos, ya que son Infinitos. (2‑2‑35)
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dev Gandari, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਧਿਆਏ ਗਾਏ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥
Contempla y cántale sólo al Señor Creador para que quedes libre de miedos y te mantengas en Estado de Éxtasis,
ਭਉ ਨਾਹੀ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ਅਨਿਕ ਓਹੀ ਰੇ ਏਕ ਸਮਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
en Paz y sepas que Él, el Uno, es Infinito. (1‑Pausa)
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਮਾਥੈ ॥
Ese Guru Cuya Esencial Mirada llena, está inscrito en mi Destino, y donde sea que veo,
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਸਾਥੈ ॥
Lo veo siempre en mi compañía y Sus Pies de Loto
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥੧॥
son la prístina esencial respiración de mi vida. (1)
ਸਮਰਥ ਅਥਾਹ ਬਡਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥
Todopoderoso, Insondable y lo más Alto de lo alto es mi Maestro,
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਨੇਰਾ ॥
habita en todos los corazones y está lo más cerca de lo cerca.
ਤਾਕੀ ਸਰਨਿ ਆਸਰ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥੨॥੩॥੩੬॥
Nanak ha buscado así el Refugio de Aquél para Quien no hay límite ni fin. (2‑3‑36)
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Rag Dev Gandari, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਉਲਟੀ ਰੇ ਮਨ ਉਲਟੀ ਰੇ ॥
Oh mi mente, no te acerques a los que no tienen Fe,
ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਕਰਿ ਉਲਟੀ ਰੇ ॥
pues falso es el amor del falso, no te relaciones más con ellos,
ਝੂਠੈ ਕੀ ਰੇ ਝੂਠੁ ਪਰੀਤਿ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ਮਨ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਨ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pues de sus garras uno no sale bien librado. (1‑Pausa)
ਜਿਉ ਕਾਜਰ ਭਰਿ ਮੰਦਰੁ ਰਾਖਿਓ ਜੋ ਪੈਸੈ ਕਾਲੂਖੀ ਰੇ ॥
Quien entra a una casa llena de tizne sale tiznado, aléjate de tal gente,
ਦੂਰਹੁ ਹੀ ਤੇ ਭਾਗਿ ਗਇਓ ਹੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਛੁਟਕੀ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਰੇ ॥੧॥
quien encuentra al Guru, escapa de las amarras de las tres Gunas. (1)
ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਮੇਰਾ ਮੁਖੁ ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਨ ਜੁਟਸੀ ਰੇ ॥
De Ti, sólo pido esta Bendición, oh Señor Benévolo, Océano de Misericordia, por Piedad, no me pongas cara a cara con los cínicos sin Fe en su corazón