Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 520 (spanish)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Shlok, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਪ੍ਰੇਮ ਪਟੋਲਾ ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤਾ ਢਕਣ ਕੂ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ॥
Oh Señor Esposo, me has bendecido con la ropa de seda del Amor para cubrir mi vergüenza,
ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਈ ਮੈਡਾ ਨਾਨਕ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ॥੧॥
pues, oh Señor, eres Todo Sabio y no hemos apreciado Tu Valor. (1)
ਮਃ ੫ ॥
Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਤੈਡੈ ਸਿਮਰਣਿ ਹਭੁ ਕਿਛੁ ਲਧਮੁ ਬਿਖਮੁ ਨ ਡਿਠਮੁ ਕੋਈ ॥
Contemplándote, oh Señor, obtengo todo y no tengo que cargar con ninguna pena.
ਜਿਸੁ ਪਤਿ ਰਖੈ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥੨॥
Nadie puede humillar el honor de aquél a quien Tú proteges,. (2)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਹੋਵੈ ਸੁਖੁ ਘਣਾ ਦਯਿ ਧਿਆਇਐ ॥
Es meditando en nuestro Único Señor que vivimos en Éxtasis;
ਵੰਞੈ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਐ ॥
cantando Su Alabanza, todas nuestras aflicciones son disipadas.
ਅੰਦਰਿ ਵਰਤੈ ਠਾਢਿ ਪ੍ਰਭਿ ਚਿਤਿ ਆਇਐ ॥
En nuestro interior hay Paz cuando alabamos al Señor;
ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਆਸ ਨਾਇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਐ ॥
nuestras esperanzas son realizadas enalteciendo el Nombre del Señor en la mente.
ਕੋਇ ਨ ਲਗੈ ਬਿਘਨੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਐ ॥
Relajando nuestro ser, todos los obstáculos son vencidos
ਗਿਆਨ ਪਦਾਰਥੁ ਮਤਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਐ ॥
y así nuestra mente recibe la Sabiduría Maravillosa del Guru.
ਤਿਨਿ ਪਾਏ ਸਭੇ ਥੋਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਐ ॥
Aquél a quien el Señor Mismo bendice, recibe todo esto,
ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਸਭ ਤੇਰੀ ਛਾਇਐ ॥੮॥
pues Él es el Maestro de todo y es nuestro Único Santuario. (8)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Shlok, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਨਦੀ ਤਰੰਦੜੀ ਮੈਡਾ ਖੋਜੁ ਨ ਖੁੰਭੈ ਮੰਝਿ ਮੁਹਬਤਿ ਤੇਰੀ ॥
Soy transportado a través del mar de la existencia y mi mente no se atasca en el lodo,
ਤਉ ਸਹ ਚਰਣੀ ਮੈਡਾ ਹੀਅੜਾ ਸੀਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਤੁਲਹਾ ਬੇੜੀ ॥੧॥
pues en mi interior está Tu Amor. A Tus Pies, oh Señor, mi corazón se ha entonado, pues sólo Tú eres mi barco y mi balsa. (1)
ਮਃ ੫ ॥
Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਜਿਨੑਾ ਦਿਸੰਦੜਿਆ ਦੁਰਮਤਿ ਵੰਞੈ ਮਿਤ੍ਰ ਅਸਾਡੜੇ ਸੇਈ ॥
Dice Nanak, viendo a los Sirvientes del Guru la maldad de mi mente es borrada; sólo ellos son mis amigos.
ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ॥੨॥
He buscado en el mundo entero y es difícil encontrar a alguien así. (2)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਆਵੈ ਸਾਹਿਬੁ ਚਿਤਿ ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਡਿਠਿਆ ॥
Cuando veo a Tus Devotos, oh Señor, Tú vienes a mi mente.
ਮਨ ਕੀ ਕਟੀਐ ਮੈਲੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵੁਠਿਆ ॥
Cuando vivo con Tus Santos,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਕਟੀਐ ਜਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ॥
la mugre de mi mente desaparece y el miedo del nacimiento y de la muerte se disipa.
ਬੰਧਨ ਖੋਲਨਿੑ ਸੰਤ ਦੂਤ ਸਭਿ ਜਾਹਿ ਛਪਿ ॥
Soy instruido en Tu Palabra.
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲਾਇਨਿੑ ਰੰਗੁ ਜਿਸ ਦੀ ਸਭ ਧਾਰੀਆ ॥
Mis amarras son aflojadas y los enemigos que habitan en mí se esconden de pura vergüenza.
ਊਚੀ ਹੂੰ ਊਚਾ ਥਾਨੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੀਆ ॥
Los Santos nos hacen amar al Uno que apoya a todos, al Uno Cuyo Aposento es lo más elevado, al Uno Insondable e Infinito.
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਈਐ ॥
Con mis palmas juntas, le rezo siempre a Él; noche y día lo hago y con cada respiración.
ਜਾ ਆਪੇ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾਂ ਭਗਤ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ॥੯॥
Sólo nos encontramos con la Sociedad de los Santos cuando el Señor Mismo nos bendice con ella. (9)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Shlok, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਬਾਰਿ ਵਿਡਾਨੜੈ ਹੁੰਮਸ ਧੁੰਮਸ ਕੂਕਾ ਪਈਆ ਰਾਹੀ ॥
En los maravillosos bosques del mundo hay gran tumulto y también hay confusión cuando se anda por los senderos.
ਤਉ ਸਹ ਸੇਤੀ ਲਗੜੀ ਡੋਰੀ ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਬਨੁ ਗਾਹੀ ॥੧॥
Pero como yo estoy entonado en mi Señor, camino por el bosque envuelto en Dicha. (1)
ਮਃ ੫ ॥
Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਸਚੀ ਬੈਸਕ ਤਿਨੑਾ ਸੰਗਿ ਜਿਨ ਸੰਗਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥
La verdadera relación es aquélla en la que uno contempla el Nombre del Señor.
ਤਿਨੑ ਸੰਗਿ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਚਈ ਨਾਨਕ ਜਿਨਾ ਆਪਣਾ ਸੁਆਉ ॥੨॥
Así que no busques la sociedad de aquéllos que permanecen concentrados en sí mismos. (2)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਸਾ ਵੇਲਾ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥
Uno es aprobado en el momento en que encuentra al Verdadero Guru
ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਤੇਟਿਆ ॥
y se une a la Sociedad de los Santos. Entonces las aflicciones se acaban,
ਪਾਇਆ ਨਿਹਚਲੁ ਥਾਨੁ ਫਿਰਿ ਗਰਭਿ ਨ ਲੇਟਿਆ ॥
uno alcanza el Recinto Eterno, y no es puesto en el vientre otra vez;
ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਇਕੁ ਸਗਲ ਬ੍ਰਹਮੇਟਿਆ ॥
es entonado en la Quintaesencia de la Sabiduría y la mente es dominada para concentrarse en ella.
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਲਾਇ ਧਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮੇਟਿਆ ॥
Cuando uno recita, esa recitación es el Nombre del Señor.
ਸਭੋ ਜਪੀਐ ਜਾਪੁ ਜਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲੇਟਿਆ ॥
Realizando la Voluntad del Señor uno es redimido y bendecido con el Éxtasis.
ਹੁਕਮੇ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸੁਖਿ ਸੁਖੇਟਿਆ ॥
Sí, probando todas las monedas, el Señor escoge a las verdaderas
ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਏ ਸੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਖੋਟਿਆ ॥੧੦॥
para ponerlas en Su Tesoro, y nunca más se vuelven falsas. (10)
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
Shlok, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਵਿਛੋਹੇ ਜੰਬੂਰ ਖਵੇ ਨ ਵੰਞਨਿ ਗਾਖੜੇ ॥
Las punzadas de la separación me torturan y son muy difíciles de sobrellevar,
ਜੇ ਸੋ ਧਣੀ ਮਿਲੰਨਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸੰਬੂਹ ਸਚੁ ॥੧॥
pero si mi Bienamado Señor me encontrara, entonces habría una verdadera Paz en mí. (1)