Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 387 (spanish)
ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਰਾਮਾ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
Canto las Alabanzas del Señor, Ram, Ram, Ram,
ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
por el Gracioso favor de los Santos, y medito en el Naam, el Nombre del Señor, Jar, Jar, en la Saad Sangat, la Compañía de los Santos. (1‑Pausa)
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਈ ॥
En Su Hilo, el Universo entero ha sido engarzado;
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥੨॥
Él, el Señor, prevalece en todos los corazones. (2)
ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤਾ ॥
Dios crea y destruye todo en un momento,
ਆਪਿ ਅਲੇਪਾ ਨਿਰਗੁਨੁ ਰਹਤਾ ॥੩॥
pero permanece Él Mismo sin atributos, desapegado de todo. (3)
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
Él, el Conocedor de lo más Íntimo es el Hacedor y la Causa;
ਅਨੰਦ ਕਰੈ ਨਾਨਕ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੩॥੬੪॥
sí, siempre en Éxtasis prevalece el Señor de Nanak. (4‑13‑64)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਰਹੇ ਭਵਾਰੇ ॥
No tendré que vagar a través de millones de nacimientos más;
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਜੀਤੀ ਨਹੀ ਹਾਰੇ ॥੧॥
he ganado el juego de esta preciosa vida sin haber perdido nada. (1)
ਕਿਲਬਿਖ ਬਿਨਾਸੇ ਦੁਖ ਦਰਦ ਦੂਰਿ ॥
Mis errores han sido lavados, mis penas y sufrimientos se han ido;
ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sí, me he vuelto puro convirtiéndome en el Polvo debajo de los Pies de los Santos. (1‑Pausa)
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੰਤ ਉਧਾਰਨ ਜੋਗ ॥
Los Santos del Señor tienen el poder de salvar a todos,
ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੨॥
pero lo logra solamente aquél que así lo tiene escrito en su Destino por Dios. (2)
ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
Su mente está en Éxtasis con la Bendición del Mantra del Guru.
ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਥੀਆ ॥੩॥
Sí, sacia su sed y en calma se encuentra su mente. (3)
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥
Realizar el Nombre es para mí poseer los Nueve Tesoros.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਬੁਧਿ ॥੪॥੧੪॥੬੫॥
Dice Nanak, a través del Guru mi mente ha despertado. (4-14-65)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਮਿਟੀ ਤਿਆਸ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੇ ॥
Mi sed y la oscuridad de miles de encarnaciones han desaparecido.
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਅਘ ਕਟੇ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥
Sirviendo a los Santos incontables consecuencias de mis acciones son destruidas. (1)
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ॥
He obtenido Paz Celestial e inmensa Dicha.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sirviendo al Guru mi mente se ha vuelto inmaculadamente pura y he escuchado el Naam, el Nombre del Señor Jar, Jar, Jar, Jar. (1-Pausa)
ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਕਾ ਮੂਰਖੁ ਢੀਠਾ ॥
La necia tontería de mi mente me ha dejado
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥੨॥
y la Voluntad de Dios es dulce para mí. (2)
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਗਹੇ ॥
Cuando amas los Pies del Señor,
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੩॥
te limpias del sin número de errores de tus nacimientos. (3)
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਇਹੁ ਸਫਲ ਭਇਆ ॥
Tu precioso nacimiento humano, entonces, da frutos de satisfacción.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥੪॥੧੫॥੬੬॥
Dice Nanak, es entonces cuando la Misericordia del Señor está sobre ti. (4-15-66)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਦ ਸਦਾ ਸਮੑਾਰੇ ॥
Enaltece siempre al Verdadero Guru en tu mente,
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕੇਸ ਸੰਗਿ ਝਾਰੇ ॥੧॥
y barre el Polvo de los Pies de los Santos con tu cabello precioso. (1)
ਜਾਗੁ ਰੇ ਮਨ ਜਾਗਨਹਾਰੇ ॥
Despierta y levántate, oh mente, pues sin el Señor nada te sirve.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵਸਿ ਕਾਮਾ ਝੂਠਾ ਮੋਹੁ ਮਿਥਿਆ ਪਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Falsa es la fascinación por Maya e ilusoria la expansión del mundo. (1‑Pausa)
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
Así que ama y revolotea en la Palabra del Guru,
ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਇ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੨॥
el Señor es Misericordioso y tu dolor ahuyentará. (2)
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
Fuera del Guru no hay ningún otro lado a donde ir; sí, el Guru es el Dador,
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੩॥
el Guru es El que Bendice con el Naam, el Nombre del Señor. (3)
ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ॥
El Guru Mismo es el Señor Trascendente y el Supremo Dios;
ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧੬॥੬੭॥
así que contempla al Guru para siempre y por siempre. (4‑16‑67)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa, Mejl, Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਆਪੇ ਪੇਡੁ ਬਿਸਥਾਰੀ ਸਾਖ ॥
Él Mismo es Él, el árbol; Él Mismo, sus ramificaciones;
ਅਪਨੀ ਖੇਤੀ ਆਪੇ ਰਾਖ ॥੧॥
Él Mismo es el Protector de Su Propia Granja. (1)
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥
A donde sea que volteas solamente encuentras a Dios, el Señor;
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sí, Aquél que prevalece Compenetrado en todos los corazones. (1-Pausa)
ਆਪੇ ਸੂਰੁ ਕਿਰਣਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
Él Mismo es el sol; Él Mismo la expansión de los rayos;
ਸੋਈ ਗੁਪਤੁ ਸੋਈ ਆਕਾਰੁ ॥੨॥
Él es Impalpable y a la vez Manifiesto en todas las formas. (2)
ਸਰਗੁਣ ਨਿਰਗੁਣ ਥਾਪੈ ਨਾਉ ॥
Lo absoluto y lo relativo son maneras de Concebirlo,
ਦੁਹ ਮਿਲਿ ਏਕੈ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥੩॥
pero en Él ambos convergen en un punto único. (3)
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਇਆ ॥
Dice Nanak, conociendo al Guru, uno se deshace del miedo y de la duda,
ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨੈਨ ਅਲੋਇਆ ॥੪॥੧੭॥੬੮॥
y ve con sus ojos al Señor, Cuya Forma es el Éxtasis. (4-17-68)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa, Mejl, Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥
No conozco ningún artefacto ni ninguna destreza.