Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 386 (spanish)
ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜੋ ਜਨੁ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Pero solamente aquél con quien Tú estás complacido canta el Naam. (1‑Pausa).
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥
Residiendo en Tu Nombre mi cuerpo y mi mente se comportan; sí, repitiendo el Naam, el Nombre del Señor,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਢਹੈ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ॥੨॥
el foco del dolor es destruido. (2)
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
Aquél que conoce la Voluntad del Señor, es aprobado;
ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਜਾ ਕਾ ਨੀਸਾਨੁ ॥੩॥
sí, la Verdadera Palabra es la insignia puesta por la Voluntad del Señor. (3)
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
Dice Nanak, el Perfecto Guru me ha incrustado la Joya Preciosa del Naam,
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੫੯॥
el Nombre del Señor en mi corazón y mi mente está llena de gozo. (4‑8‑59)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਜਹਾ ਪਠਾਵਹੁ ਤਹ ਤਹ ਜਾੲਂੀ ॥
A donde sea que Tú me llevas, allí voy,
ਜੋ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾੲਂੀ ॥੧॥
y cualquier cosa que Tú me das, se convierte en mi Dicha. (1)
ਸਦਾ ਚੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਸਾਈ ॥
Yo soy para siempre Tu Devoto, oh mi Señor y Maestro;
ਤੁਮੑਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾੲਂੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sí, por Tu Gracia, mi mente está satisfecha. (1‑Pausa)
ਤੁਮਰਾ ਦੀਆ ਪੈਨੑਉ ਖਾੲਂੀ ॥
Yo uso y como lo que proviene de Ti;
ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖੀ ਵਲਾੲਂੀ ॥੨॥
solamente Te aprecio a Ti en cuerpo y mente. (2)
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆੲਂੀ ॥
Oh Señor, que en Tu Gracia pueda pasar mi vida en paz,
ਤੁਮੑਰੈ ਲਵੈ ਨ ਕੋਊ ਲਾੲਂੀ ॥੩॥
no veo a nadie como Tu igual. (3)
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਇਵੈ ਧਿਆੲਂੀ ॥
Dice Nanak, para siempre resido en Ti, oh Señor,
ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਸੰਤਹ ਲਗਿ ਪਾੲਂੀ ॥੪॥੯॥੬੦॥
y soy redimido apegándome a los Pies de los Santos. (4‑9‑60)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਧਿਆਈਐ ॥
Aprecia a tu Señor sentado, parado y dormido, y también cuando caminas.
ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਹਰੇ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੧॥
Escucha con tus propios oídos la Palabra del Paraíso del Señor. (1)
ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ॥
Escuchándola tu mente estará en Éxtasis,
ਜਾਸੁ ਸੁਨੀ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦਾ ਦੂਖ ਰੋਗ ਮਨ ਸਗਲੇ ਲਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
y tus problemas y angustias se irán. (1‑Pausa)
ਕਾਰਜਿ ਕਾਮਿ ਬਾਟ ਘਾਟ ਜਪੀਜੈ ॥
Tanto en el trabajo, como en el camino y a la orilla del mar, reside siempre en el Nombre Único de Dios,
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੨॥
para que pruebes el Néctar del Señor por la Gracia del Guru. (2)
ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
Día y noche canta las Alabanzas del Señor,
ਸੋ ਜਨੁ ਜਮ ਕੀ ਵਾਟ ਨ ਪਾਈਐ ॥੩॥
y así, no irás derecho a la muerte. (3)
ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥
A través de Aquél que no abandona al Señor, somos redimidos para siempre,
ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਲਗਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧੦॥੬੧॥
oh, dice Nanak, cuando nos apegamos a Sus Pies. (4‑10‑61)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸੂਖ ਨਿਵਾਸੁ ॥
Contemplando al Señor uno vive siempre en el Estado de Éxtasis,
ਭਈ ਕਲਿਆਣ ਦੁਖ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ ॥੧॥
en Felicidad, y sus penas se acaban. (1)
ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥
Alaba al Señor y regocíjate en Dicha;
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਦ ਸਦਾ ਮਨਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sí, reconcíliate siempre y para siempre con el Dios Eterno. (1‑Pausa)
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਹੁ ॥
Practicando la Verdadera Palabra del Guru,
ਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬੈਠੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥
siéntete tranquilo en tu hogar y obtén a tu Señor. (2)
ਪਰ ਕਾ ਬੁਰਾ ਨ ਰਾਖਹੁ ਚੀਤ ॥
No adores la maldad en tu mente
ਤੁਮ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨਹੀ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੩॥
poniendo tu mirada en el otro, y así, oh hermano y amigo, nunca sufrirás. (3)
ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨੑਾ ॥
El Naam, el Nombre del Señor es el rito y la Palabra Mágica que recibí del Guru,
ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਚੀਨੑਾ ॥੪॥੧੧॥੬੨॥
y este es el único placer que conozco. (4‑11‑62)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਜਿਸੁ ਨੀਚ ਕਉ ਕੋਈ ਨ ਜਾਨੈ ॥
El pobre infeliz a quien nadie
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਉਹੁ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਮਾਨੈ ॥੧॥
conoce se vuelve famoso contemplando el Naam, el Nombre del Señor. (1)
ਦਰਸਨੁ ਮਾਗਉ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥
Te busco, oh Dios, para que me bendigas con Tu Visión,
ਤੁਮਰੀ ਸੇਵਾ ਕਉਨ ਕਉਨ ਨ ਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
porque ¿quién ha sido salvado si no es a través de Tu Servicio? (1-pausa)
ਜਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕੋਈ ॥
El mundo entero lavará los pies de aquél cuya cercanía aún nadie busca,
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਆ ਕੇ ਚਰਨ ਮਲਿ ਧੋਈ ॥੨॥
si se entona en el Naam, el Nombre del Señor. (2)
ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਾਹੂ ਨ ਆਵਤ ਕਾਮ ॥
El hombre que no sirve para nada ni para nadie,
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਾ ਕੋ ਜਪੀਐ ਨਾਮ ॥੩॥
si la Gracia del Santo se posa sobre él, su nombre es alabado por todos. (3)
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨ ਸੋਵਤ ਜਾਗੇ ॥
En la Asamblea de los Santos, la mente despierta de su estado de coma y entonces,
ਤਬ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਮੀਠੇ ਲਾਗੇ ॥੪॥੧੨॥੬੩॥
dice Nanak, el Señor es dulce para nosotros. (4‑12‑63)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਏਕੋ ਏਕੀ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਉ ॥
Con mis ojos no veo más que al Único Señor
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰਉ ॥੧॥
y alabo por siempre al Señor en mi mente. (1)