Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 378 (spanish)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
Asa, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino, Du-Padas.
ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥
Has obtenido de tu Dios la forma humana,
ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥
ahora es el momento de obtener al Señor.
ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥
De nada te sirven otras formas de vida;
ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥
únete a la Sociedad de los Santos y no recites nada más que el Naam, el Nombre del Señor. (1)
ਸਰੰਜਾਮਿ ਲਾਗੁ ਭਵਜਲ ਤਰਨ ਕੈ ॥
Dedícate a nadar a través del mar de la existencia;
ਜਨਮੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤ ਰੰਗਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tu vida se desperdicia en la Maya. (1‑Pausa)
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਕਮਾਇਆ ॥
No te has atendido ni te has puesto a meditar,
ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
ni a servir, ni tienes religión. No sabes qué es el Servicio de los Santos a tu Rey,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥
el Señor Dios. Dice Nanak, estoy lleno de faltas,
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮਾ ॥੨॥੨੯॥
pero me postro ante Ti, oh Señor, y así cubro mi vergüenza. (2‑29)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਦੂਜਾ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
Sin Ti, oh Dios, no tengo a nadie más en la vida; sí, sólo Tú estás en mi mente.
ਤੂੰ ਸਾਜਨੁ ਸੰਗੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਕਾਹੇ ਜੀਅ ਡਰਾਹੀ ॥੧॥
Al ser mi Amigo y Compañero, mi mente no tiene miedo. (1)
ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਆਸਾ ॥
Tuyo es el Refugio; en Ti reside toda mi esperanza.
ਬੈਠਤ ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Por favor, no me olvides aunque esté sentado, parado, despierto o dormido; no, no me olvides ni por un instante. (1‑Pausa)
ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਵਿਕਰਾਲਾ ॥
Abrígame en Tu Amparo, oh Señor, porque el mar de fuego es terrible.
ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੨॥੩੦॥
Oh Guru Perfecto, Dador de Paz, soy Tu niño, oh, Gomal. (2‑30)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਹਰਿ ਜਨ ਲੀਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਛਡਾਇ ॥
El Señor me ha rescatado a mí, Su Sirviente,
ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਾਪੁ ਮੁਆ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
de las garras de Maya, mi mente está complacida con el Señor, y mi agitado corazón ha entrado en calma. (1‑Pausa)
ਪਾਲਾ ਤਾਊ ਕਛੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
No le entra ninguna preocupación a aquél que canta las Alabanzas del Señor
ਡਾਕੀ ਕੋ ਚਿਤਿ ਕਛੂ ਨ ਲਾਗੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਾਇ ॥੧॥
y su mente tampoco es afligida por Maya, pues su asilo son los Pies de Loto del Señor. (1)
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥
Por la Gracia del Santo, el Señor Compasivo ha venido a mi rescate
ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇ ॥੨॥੩੧॥
y Nanak canta las Alabanzas de Dios, el Tesoro de Virtud, así cesa todo su dolor y también sus dudas. (2‑31)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਅਉਖਧੁ ਖਾਇਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
Cuando el bálsamo del Naam, el Nombre del Señor,
ਸੁਖ ਪਾਏ ਦੁਖ ਬਿਨਸਿਆ ਥਾਉ ॥੧॥
se aplica a mis heridas, entonces el dolor pierde su arraigo en mí y obtengo el Éxtasis. (1)
ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਬਚਨਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
A través de la Palabra Perfecta del Guru,
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
se acaba mi sufrimiento, la Dicha viene a mí y se esfuman mis preocupaciones. (1-Pausa)
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Todas las formas de vida obtienen la Paz
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥੩੨॥
cuando contemplan al Señor Trascendente en su mente. (2‑32)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਬਾਂਛਤ ਨਾਹੀ ਸੁ ਬੇਲਾ ਆਈ ॥
Ese momento en el que uno no desea atestiguar, llega implacablemente al final.
ਬਿਨੁ ਹੁਕਮੈ ਕਿਉ ਬੁਝੈ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥
Pero sin someterse a la Voluntad del Señor, ¿cómo puede uno tener presente al Señor? (1)
ਠੰਢੀ ਤਾਤੀ ਮਿਟੀ ਖਾਈ ॥
Echado al agua, quemado o enterrado en la tumba,
ਓਹੁ ਨ ਬਾਲਾ ਬੂਢਾ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ahí va el cuerpo, pero el Alma, ni es joven ni envejece. (1‑Pausa)
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਾਧ ਸਰਣਾਈ ॥
Dice Nanak, el Esclavo del Señor, busca el Refugio del Santo
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਉ ਪਾਰਿ ਪਰਾਈ ॥੨॥੩੩॥
y a través de la Gracia del Guru, conquista el miedo a la muerte. (2‑33)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥
El Alma siempre estará en Éxtasis,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥
si uno habita con los Santos y se entona a los Pies del Señor. (1)
ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤਿ ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
Oh mi mente, contempla el Naam, el Nombre del Señor para que estés en Paz,
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ਸਭੇ ਮਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
por siempre en Éxtasis y todos tus errores sean borrados. (1‑Pausa)
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮ ॥
Dice Nanak, aquél ser que tiene un Destino perfecto, encuentra al Perfecto Guru;
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥੩੪॥
sí, al Mismo Señor Perfecto. (2‑34)
ਦੂਜੇ ਘਰ ਕੇ ਚਉਤੀਸ ॥
Treinta y cuatro Shabads en la segunda casa.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਜਾ ਕਾ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਲੀ ॥
Esa novia que tiene como su Amigo al Señor, el Dios,