Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 372 (spanish)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਪਰਦੇਸੁ ਝਾਗਿ ਸਉਦੇ ਕਉ ਆਇਆ ॥
Yendo a través de muchas encarnaciones,
ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਸੁਣੀ ਲਾਭਾਇਆ ॥
vine a adquirir muchas cosas en este mundo,
ਗੁਣ ਰਾਸਿ ਬੰਨਿੑ ਪਲੈ ਆਨੀ ॥
y escuchando aquí que podría comprar algo de Belleza Incomparable,
ਦੇਖਿ ਰਤਨੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਪਟਾਨੀ ॥੧॥
puse en mi bolsa el Capital del Verdadero Mérito, y observando la Joya del Naam, el Nombre del Señor, mi mente se cautivó. (1)
ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਦੁਆਰੈ ਆਏ ॥
Llegué yo, el buscador, hasta la puerta del joyero diciendo,
ਵਖਰੁ ਕਾਢਹੁ ਸਉਦਾ ਕਰਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
muéstrame lo que tienes, oh querido, para que pueda comprar. (1-Pausa)
ਸਾਹਿ ਪਠਾਇਆ ਸਾਹੈ ਪਾਸਿ ॥
Entonces el joyero me llevó hasta su Señor,
ਅਮੋਲ ਰਤਨ ਅਮੋਲਾ ਰਾਸਿ ॥
el Rey, que tenía la Joya Invaluable y la trajo.
ਵਿਸਟੁ ਸੁਭਾਈ ਪਾਇਆ ਮੀਤ ॥
Y así, mediante mi gentil hermano, mi amigo,
ਸਉਦਾ ਮਿਲਿਆ ਨਿਹਚਲ ਚੀਤ ॥੨॥
mi intercesor, recibí el Bien y mi mente se volvió íntegra. (2)
ਭਉ ਨਹੀ ਤਸਕਰ ਪਉਣ ਨ ਪਾਨੀ ॥
Con este Bien Invaluable no existe el miedo a los ladrones, ni a los mares,
ਸਹਜਿ ਵਿਹਾਝੀ ਸਹਜਿ ਲੈ ਜਾਨੀ ॥
o a los vientos; esta Joya fue comprada en el Equilibrio y es transportada en el mismo Estado.
ਸਤ ਕੈ ਖਟਿਐ ਦੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
Sí, comprada con Verdad, no trajo ningún dolor,
ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ॥੩॥
y la transporté a salvo hasta el interior de mi más íntimo hogar. (3)
ਮਿਲਿਆ ਲਾਹਾ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥
Recibí entonces la utilidad, y el Éxtasis
ਧੰਨੁ ਸਾਹ ਪੂਰੇ ਬਖਸਿੰਦ ॥
Eterno me fue revelado. Oh, Bendito es mi Príncipe Mercader;
ਇਹੁ ਸਉਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਪਾਇਆ ॥
Perfectamente Benévolo es Él.
ਸਹਲੀ ਖੇਪ ਨਾਨਕੁ ਲੈ ਆਇਆ ॥੪॥੬॥
Dice Nanak, escasas son las Almas despiertas en Dios que adquieren esta Mercancía, y al adquirirla, la traen a su hogar. (4‑6)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਗੁਨੁ ਅਵਗਨੁ ਮੇਰੋ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰੋ ॥
Mi Señor no tomó en consideración mi mérito o demérito;
ਨਹ ਦੇਖਿਓ ਰੂਪ ਰੰਗ ਸਂੀਗਾਰੋ ॥
no consideró mi color, mi belleza ni embellecimientos,
ਚਜ ਅਚਾਰ ਕਿਛੁ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥
mi cultura, mi conducta,
ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਿਅ ਸੇਜੈ ਆਨੀ ॥੧॥
ni mi forma de aprender. Sin embargo el Señor me tomó en Sus Brazos y me llevó a Su Aposento. (1)
ਸੁਨਿਬੋ ਸਖੀ ਕੰਤਿ ਹਮਾਰੋ ਕੀਅਲੋ ਖਸਮਾਨਾ ॥
Escuchen compañeros, mi Esposo me protege, y acariciando mi frente con Sus Palmas, Él me posee.
ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਰਾਖਿਓ ਕਰਿ ਅਪੁਨਾ ਕਿਆ ਜਾਨੈ ਇਹੁ ਲੋਕੁ ਅਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Oh, qué sabe el mundo de este Misterio? (1‑Pausa)
ਸੁਹਾਗੁ ਹਮਾਰੋ ਅਬ ਹੁਣਿ ਸੋਹਿਓ ॥
¡Qué Bello se ve mi Esposo, cuando al encontrarme,
ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਓ ਮੇਰੋ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਜੋਹਿਓ ॥
cura todo mi dolor!
ਆਂਗਨਿ ਮੇਰੈ ਸੋਭਾ ਚੰਦ ॥
En lo profundo de mi corazón ha salido la luna gloriosa,
ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਅਨੰਦ ॥੨॥
y noche y día me regocijo con mi Esposo Divino. (2)
ਬਸਤ੍ਰ ਹਮਾਰੇ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲ ॥
Mi ropa está teñida con el rojo de la flor de Lala
ਸਗਲ ਆਭਰਣ ਸੋਭਾ ਕੰਠਿ ਫੂਲ ॥
y en mi pecho brillan las joyas engarzadas en guirnaldas rosas.
ਪ੍ਰਿਅ ਪੇਖੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਾਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
Viendo a mi Amor, observo los Tesoros del Universo
ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਕੀ ਚੂਕੀ ਕਾਨਿ ॥੩॥
y ya no me relaciono más con las pasiones interiores. (3)
ਸਦ ਖੁਸੀਆ ਸਦਾ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
En Dicha Infinita me regocijo siempre en el Amor,
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥
y atesorando el Naam, el Nombre del Señor, estoy satisfecho en lo profundo de mi ser.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਪਿਰਹਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥
Dice Nanak, la Esposa que es adornada por el Señor Mismo,
ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਸੰਗਿ ਭਤਾਰੀ ॥੪॥੭॥
habita eternamente con Él. (4‑7)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਕਰਿ ਪੂਜਾ ਕਰਨਾ ॥
Hacemos ofrendas a los Brahmanes,
ਲੈਤ ਦੇਤ ਉਨੑ ਮੂਕਰਿ ਪਰਨਾ ॥
pero mientras más reciben más reniegan.
ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਤੁਮੑ ਹੈ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਜਾਣਾ ॥
Oh Brahmán, por tus formas y modos,
ਤਿਤੁ ਦਰਿ ਤੂੰਹੀ ਹੈ ਪਛੁਤਾਣਾ ॥੧॥
a la hora de atravesar la última puerta, te vas a lamentar. (1)
ਐਸੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਡੂਬੇ ਭਾਈ ॥
Oh hermano, ahí se ahogan todos esos Brahmanes,
ਨਿਰਾਪਰਾਧ ਚਿਤਵਹਿ ਬੁਰਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
que sin motivo alguno, pensaron en hacernos mal. (1‑Pausa)
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਫਿਰਹਿ ਹਲਕਾਏ ॥
A ellos la avaricia los corroe, y así andan como perros locos,
ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਉਠਾਏ ॥
calumniando a otros en nombre de la religión, y cargando el peso de la maldad sobre sus cabezas.
ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ॥
Aturdidos por Maya, no recuerdan al Señor,
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਬਹੁਤੀ ਰਾਹੀ ॥੨॥
y desviados por la duda, se van por muchos, muchos senderos. (2)
ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥
Por fuera engañan a todos con vestidos muy puros,
ਅੰਤਰਿ ਬਿਖਿਆ ਉਤਰੀ ਘੇਰੇ ॥
pero dentro de ellos habita el veneno de Maya,
ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ॥
el cual penetra y embauca a sus Almas. Instruyendo a otros, sin seguir su propia enseñanza,
ਐਸਾ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀ ਨ ਸੀਝੈ ॥੩॥
¿cómo puede tal Brahmán ser liberado? (3)
ਮੂਰਖ ਬਾਮਣ ਪ੍ਰਭੂ ਸਮਾਲਿ ॥
Oh tonto Brahmán, ensambla en tu interior al Señor,
ਦੇਖਤ ਸੁਨਤ ਤੇਰੈ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥
porque Él escucha y ve dentro de ti, sin importar a donde vayas.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੇ ਹੋਵੀ ਭਾਗੁ ॥
Dice Nanak, si buscas la Liberación de tu destino,
ਮਾਨੁ ਛੋਡਿ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੪॥੮॥
entonces, entrega tu ego y póstrate a los Pies del Guru. (4‑8)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.