Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 301 (spanish)
ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਤਿਨ ਕੇ ਸਿਧਿ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
Todos los asuntos del Gurmukj, son realizados a la perfección, el Señor le ha mostrado Su Misericordia.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥੨॥
Dice Nanak, solamente aquéllos que el Señor de Sí Mismo los une con Él, han encontrado a su Señor Creador.(2)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਗੋਸਾਈ ॥
Tú eres mi Único Verdadero Señor y Maestro.
ਤੁਧੁਨੋ ਸਭ ਧਿਆਇਦੀ ਸਭ ਲਗੈ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥
Es a Ti a quien todos rezan; todos se postran a Tus Pies.
ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸਰੂਪ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥
Tu Alabanza es Gloriosa, y aquél que la canta es salvado.
ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥
Aquéllos que voltean hacia Ti florecen y se inmergen en Tu Verdadero Nombre.
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਵਡੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
Oh mi Señor Supremo, Sublime es Tu Gloria.(1)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
Shlok, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਭੁ ਬੋਲਣੁ ਫਿਕਾ ਸਾਦੁ ॥
Alabar cualquier otra cosa que no sea el Naam, el Nombre del Señor es inútil.
ਮਨਮੁਖ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸਲਾਹਦੇ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਵਾਦੁ ॥
Los voluntariosos alaban su propio ego y hablan continuamente de “yo y lo mío”.
ਜਿਨ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਮਰਹਿ ਖਪਿ ਜਾਵੈ ਸਭੁ ਅਪਵਾਦੁ ॥
Pero todo lo que alaban no los acompañará y al final serán devastados.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਰਮਾਨਾਦੁ ॥੧॥
Sin embargo, aquéllos que voltean hacia Dios son emancipados porque ellos contemplan al Señor del Éxtasis Supremo. (1)
ਮਃ ੪ ॥
Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.
ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਨਿ ਹਰੀ ॥
Oh mi Verdadero Guru, condúceme hasta mi Señor y Maestro para que habite siempre en Su Nombre.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਸਭਿ ਦੁਖ ਪਰਹਰੀ ॥੨॥
Porque el Naam, el Nombre del Señor, es Puro y quien sea que Lo pronuncie se deshace de todas sus penas.(2)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
Tú eres mi Único Señor Autoexistente, Sin Forma y No Contaminado por la Maya, mi Rey.
ਜਿਨੀ ਤੂ ਇਕ ਮਨਿ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Aquéllos que habitan en Ti con toda la concentración de su mente, Tú los liberas de todas sus penas.
ਤੇਰਾ ਸਰੀਕੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਜਿਸ ਨੋ ਲਵੈ ਲਾਇ ਸੁਣਾਇਆ ॥
Nadie es igual a Ti; así es que, ¿cómo podría alabar a otro que pudiera asemejarte?
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਤੂਹੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ਤੂਹੈ ਸਚੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
Nadie es tan Gran Dador como Tú, oh mi Inmaculado Señor, eres la Verdad Eterna que tanto añoro.
ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਸਚੁ ਨਾਇਆ ॥੨॥
Oh mi Verdadero Maestro ¡en realidad Tu Nombre es Verdad! (2)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
Shlok, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.
ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਨਮੁਖ ਦੁਰਜਨਾ ॥
La mente de los soberbios Manmukjs se dispersa por la dualidad y es afligida por el ego.
ਨਾਨਕ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੂ ਸਜਨਾ ॥੧॥
Dice Nanak, aquél que se libera de esta aflicción encuentra al Santo, Al Verdadero Guru, nuestro Amigo Eterno.(1)
ਮਃ ੪ ॥
Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
La mente de las Almas Despiertas en Dios está imbuida en el Amor del Señor,
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥
Quien es encontrado por la Gracia del Guru.(2)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਤੂ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਤੂ ਵੜੀਐ ॥
Tú, oh mi Señor Creador, Espíritu Divino, eres Insondable; ¿con quién podría Compararte?
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਇ ਸੁ ਆਖੀਐ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਤੂਹੈ ਪੜੀਐ ॥
Si alguien fuera Tu igual, Lo alabaría igual que a Ti, pero no hay ningún otro más que Tú.
ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗੜੀਐ ॥
Tú prevaleces en todos los corazones por igual, pero Te les revelas solamente a los que miran hacia Ti.
ਤੂ ਸਚਾ ਸਭਸ ਦਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਸਭ ਦੂ ਤੂ ਚੜੀਐ ॥
Tú eres el Maestro, el Verdadero Esposo de todos, lo más Alto de lo alto.
ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਹੋਇਸੀ ਤਾ ਕਾਇਤੁ ਕੜੀਐ ॥੩॥
Y solamente lo que es Tu Voluntad viene a suceder, oh Señor Verdadero, ¿por qué debería de preocuparme?(3)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
Shlok Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਅਠੇ ਪਹਰ ਲਗੰਨਿ ॥
Mi cuerpo y mi mente están siempre imbuidos en el Amor de mi Señor;
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖਿ ਵਸੰਨਿ ॥੧॥
sé Misericordioso conmigo, oh Dios, para que pueda habitar en la Paz del Guru.(1)
ਮਃ ੪ ॥
Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.
ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਜਿਉ ਬੋਲਨਿ ਤਿਵੈ ਸੋਹੰਨਿ ॥
Aquéllos que disfrutan del Amor del Señor se ven radiantes.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਾਣਦਾ ਜਿਨਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਨਿ ॥੨॥
Y no importa cómo expresan la Alabanza del Señor, porque el Señor conoce sus mentes y es Él Quien los ha unido Consigo en Su Amor.(2)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਤੂ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਹੈ ਭੁਲਣ ਵਿਚਿ ਨਾਹੀ ॥
Tú, mi Señor Creador, nunca Te equivocas, porque es imposible que hagas algo mal.
ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਭਲਾ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਹੀ ॥
Lo que sea que haces es Bueno; este es el Bani que la Palabra del Guru me ha revelado.
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
Tú eres Todopoderoso, la Causa de causas y no hay otro más que Tú.
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਹੀ ॥
Tú, mi Maestro, eres Inaccesible y Misericordioso; todos meditan en Ti.