Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 292 (spanish)
ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ ॥
y el terror a la oscuridad de la conciencia.
ਆਲ ਜਾਲ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥
Allí empezó la seducción de Maya y el cautiverio de las ilusiones.
ਹਉਮੈ ਮੋਹ ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ ॥
Después siguió la tiranía del ego que se manifiesta como apego, duda y miedo,
ਦੂਖ ਸੂਖ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ ॥
como distinción entre placer y dolor, entre honor y deshonor.
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਓ ਬਖੵਾਨ ॥
Aparecieron los distintos lenguajes para expresar sentimientos y distinciones.
ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ॥
Él es el Actor de este drama psíquico;
ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ॥੭॥
Él es Quien observa y cuando al final Él resuelve todo, se queda Solo otra vez.(7)
ਜਹ ਅਬਿਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਹ ਆਪਿ ॥
Dondequiera que uno encuentre al Devoto del Señor, allí también hallará al Señor.
ਜਹ ਪਸਰੈ ਪਾਸਾਰੁ ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ ॥
Todo lo que Dios ha creado, ha sido para la Gloria de Sus Santos.
ਦੁਹੂ ਪਾਖ ਕਾ ਆਪਹਿ ਧਨੀ ॥
Él es el Señor de este mundo y del más allá;
ਉਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਉਨਹੂ ਬਨੀ ॥
Él es el Objeto de las Alabanzas y también el Alabador.
ਆਪਹਿ ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਅਨਦ ਚੋਜ ॥
Él hace Milagros y actos que alegran a todos;
ਆਪਹਿ ਰਸ ਭੋਗਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥
Él es Quien se regocija en el placer y es también Quien se conserva permanentemente desapegado.
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ ॥
Por Su Divina Gracia, el Señor elige a algunos para apegarlos a Su Nombre
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ॥
y les concede que actúen en Conciencia de Su Voluntad.
ਬੇਸੁਮਾਰ ਅਥਾਹ ਅਗਨਤ ਅਤੋਲੈ ॥
Él permanece Vasto y Profundo y está más allá de nuestra capacidad para medirlo.
ਜਿਉ ਬੁਲਾਵਹੁ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬੋਲੈ ॥੮॥੨੧॥
Oh, dice Nanak, es por la Voluntad de Dios que manifiesto estas cosas.(8-21)
ਸਲੋਕੁ ॥
Shlok
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ ॥
Tú eres el Maestro de toda vida y prevaleces en todo,
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰ ॥੧॥
en todas partes se encuentra Tu Presencia y fuera de Ti, nada existe. (1)
ਅਸਟਪਦੀ ॥
Ashtapadi XXII
ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ ॥
Dios es quien habla y Dios Mismo Quien escucha.
ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
Él es el Uno y también el Infinitamente Variado.
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥
Es por Su Voluntad que el Universo se crea
ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ ॥
y por Su Voluntad también que se resuelve en Él nuevamente.
ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
Nada existe ajeno a Ti, Señor;
ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥
en el Hilo de Tu Voluntad se engarzan las esferas del cosmos entero.
ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
Si la mente es receptiva a la Verdad, se alcanza el Regalo del Nombre.
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
Aquél que ha comprendido la Realidad Última,
ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
mira a todos con imparcialidad;
ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥
con esta experiencia en verdad que ha conquistado el mundo. (1)
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥
Toda vida está en Manos del Señor;
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
Él es Bondadoso con los afligidos
ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥
y brinda Aliento a los desesperados.
ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ ॥
Dios es quien sostiene y quien destruye
ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
¿a quién puede acudirse si se abandona al Señor?
ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥
Dios, el Rey de la creación, es Quien controla todo;
ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥
en Sus Manos está el secreto de toda vida.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ ॥
Él es quien te acompaña en tu interior y fuera de ti también.
ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
Él es un Océano de Excelencias, Infinito y Sin Barreras.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
Yo como Su humilde Esclavo, Le ofrezco mi vida. (2)
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥
En todas partes se encuentra presente el Perfecto Señor
ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
y a todos brinda Sus Bondades.
ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ ॥
Sólo Él sabe lo que hace,
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥
pues Él habita en cada corazón y prevalece en todo.
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥
De múltiples maneras provee el Señor a Sus criaturas
ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ ॥
y todas ellas Lo contemplan sólo a Él.
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
Aquél a quien Dios elige, es integrado en sí mismo
ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
y destina su existencia a cantar las Alabanzas y a servir a su Señor.
ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
Tal Devoto conquista inquebrantable Fe en Dios.
ਕਰਨਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥
Todos los sucesos en verdad proceden del Señor, el Uno Absoluto.(3)
ਜਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਏਕੈ ਨਾਇ ॥
El hombre de Dios se integra en el Nombre y jamás sufre desilusión.
ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
Sabe bien que es Sirviente de su Señor y que su deber es atenderlo;
ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ ॥
así, fluye en Su Voluntad y aspira al más alto Éxtasis.
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥
Ninguna otra consideración guarda aquél
ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ ॥
que alberga a Dios en su corazón.
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
El Señor lo libera del cautiverio de la envidia,
ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥
mientras él con Devoción Lo alaba noche y día a los Pies del Guru.
ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜਹਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ॥
Tal Devoto encuentra Paz en este mundo y Felicidad en el siguiente.
ਇਹ ਲੋਕ ਸੁਖੀਏ ਪਰਲੋਕ ਸੁਹੇਲੇ ॥
Oh, dice Nanak, el Señor Dios lo une en Su Ser.