Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 255 (spanish)
ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥
Esparce en nosotros, oh Dios, Tu Misericordia.
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
Ya me he deshecho de mis astucias y estoy tomando instrucción de Tus Santos.
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥
Sólo dando a los Santos gran importancia en nuestra vida,
ਛਾਰੁ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
oh Señor, nuestro cuerpo, la marioneta de polvo,
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੨੩॥
encontrará la Salvación. (23)
ਸਲੋਕੁ ॥
Shlok.
ਜੋਰ ਜੁਲਮ ਫੂਲਹਿ ਘਨੋ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਬਿਕਾਰ ॥
El poder nos inflama la cabeza y así tiranizamos a otros, pero falso es ese molde de barro,
ਅਹੰਬੁਧਿ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਛੁਟਾਰ ॥੧॥
porque el ego encadena al Alma, dice Nanak, y la Liberación se da sólo a través del Naam, el Nombre del Señor. (1)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਜਜਾ ਜਾਨੈ ਹਉ ਕਛੁ ਹੂਆ ॥
YAYYA: Cuando el hombre está orgulloso de su ser,
ਬਾਧਿਓ ਜਿਉ ਨਲਿਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ ॥
es atrapado como un perico en una cueva sin salida.
ਜਉ ਜਾਨੈ ਹਉ ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ॥
Cuando el hombre está orgulloso de su sabiduría y su devoción a Dios,
ਆਗੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀ ॥
sus esfuerzos no sirven para nada en los ojos del Señor.
ਜਉ ਜਾਨੈ ਮੈ ਕਥਨੀ ਕਰਤਾ ॥
El que piensa que habla muy bien,
ਬਿਆਪਾਰੀ ਬਸੁਧਾ ਜਿਉ ਫਿਰਤਾ ॥
es como el vendedor ambulante que cruza a través del mundo de otros.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਹ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
aquél que logra canalizar su ego en la Saad Sangat, la Sociedad de los Santos.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੇ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨੪॥
Dice Nanak, sólo recibirá al Señor, (24)
ਸਲੋਕੁ ॥
Shlok
ਝਾਲਾਘੇ ਉਠਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਆਰਾਧਿ ॥
Levántate temprano y medita en el Naam, el Nombre del Señor, habita en Él noche y día,
ਕਾਰ੍ਹਾ ਤੁਝੈ ਨ ਬਿਆਪਈ ਨਾਨਕ ਮਿਟੈ ਉਪਾਧਿ ॥੧॥
así no sufrirás penas y tus aflicciones desaparecerán. (1)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਝਝਾ ਝੂਰਨੁ ਮਿਟੈ ਤੁਮਾਰੋ ॥
YHAYHA: Nuestras aflicciones se irán si comerciamos sólo con el Naam, el Nombre del Señor.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰੋ ॥
El que alaba a Maya muere en el sufrimiento,
ਝੂਰਤ ਝੂਰਤ ਸਾਕਤ ਮੂਆ ॥
pues en su corazón está el amor al otro.
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹੋਤ ਭਾਉ ਬੀਆ ॥
De nuestra mente desaparecen los malos pensamientos
ਝਰਹਿ ਕਸੰਮਲ ਪਾਪ ਤੇਰੇ ਮਨੂਆ ॥
y así podemos escuchar la Melodía de Éxtasis en el Saad Sangat, la Sociedad de los Santos.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸੁਨੂਆ ॥
Nuestros sentimientos de lujuria se van,
ਝਰਹਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਦ੍ਰੁਸਟਾਈ ॥
también se va el ladrón del enojo,
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੁਸਾਈ ॥੨੫॥
dice Nanak, si la Gracia del Señor, Jar, Jar, está con nosotros.(25)
ਸਲੋਕੁ ॥
Shlok
ਞਤਨ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਅਨਿਕ ਬਿਧਿ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵਹੁ ਮੀਤ ॥
Por más que uno trate, uno no se queda, oh amigo.
ਜੀਵਤ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥
Uno vive sólo si uno ama el Naam, el Nombre del Señor y habita en Él siempre. (1)
ਪਵੜੀ ॥
Pauri
ਞੰਞਾ ਞਾਣਹੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸਹੀ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਏਹ ਹੇਤ ॥
NYANYA: La verdad es que el amor hacia las cosas de este mundo es falso,
ਗਣਤੀ ਗਣਉ ਨ ਗਣਿ ਸਕਉ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕੇਤ ॥
no hay cuenta de aquéllos que se han ido antes que tú.
ਞੋ ਪੇਖਉ ਸੋ ਬਿਨਸਤਉ ਕਾ ਸਿਉ ਕਰੀਐ ਸੰਗੁ ॥
¿Cuál es la compañía que puede uno buscar, si todo lo que es se irá?
ਞਾਣਹੁ ਇਆ ਬਿਧਿ ਸਹੀ ਚਿਤ ਝੂਠਉ ਮਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥
La verdad es que el color falso de Maya se desteñirá.
ਞਾਣਤ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਸੁਇ ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਕੀਚਿਤ ਭਿੰਨ ॥
Los Santos son aquellos sabios que han logrado quitarse de dudas.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਤਿਹ ਕਢਹੁ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
Quien sea que tenga el Placer del Señor, a él, el Señor lo saca del pozo oscuro de su mente,
ਞਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ਸਮਰਥ ਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗ ॥
pues Él, el Señor es Poderoso y hace lo que es Su Voluntad.
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਉਸਤਤਿ ਕਰਉ ਞਾਹੂ ਕੀਓ ਸੰਜੋਗ ॥੨੬॥
Dice Nanak, alaba al Señor, quien ha realizado la Unión de tu ser con Su Ser.(26)
ਸਲੋਕੁ ॥
Shlok
ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਾਧ ਸੇਵ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
El ciclo de nacimientos y muertes se rompe y uno logra la Paz sirviendo a los Santos del Señor.
ਨਾਨਕ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥੧॥
Dice Nanak, no te olvides de tu Señor, tu Rey, el Tesoro de Bondad.
ਪਉੜੀ ॥
Pauri.
ਟਹਲ ਕਰਹੁ ਤਉ ਏਕ ਕੀ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਇ ॥
Sirve a Aquél sin el cual no hay nada,
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹੀਐ ਬਸੈ ਜੋ ਚਾਹਹੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥
y permite que habite en tu cuerpo, en tu mente, en tu corazón y en tu lengua,
ਟਹਲ ਮਹਲ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
y así encontrarás lo que buscas, pero sólo podrás servir al Señor, si el Placer de los Santos está contigo.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਉ ਬਸੈ ਜਉ ਆਪਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲ ॥
Sólo habitarás en la Saad Sangat, la Sociedad de los Santos si la Gracia del Señor está contigo.
ਟੋਹੇ ਟਾਹੇ ਬਹੁ ਭਵਨ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥
He viajado por todos los mundos, pero la Paz no está en ningún lado más que en el Naam, el Nombre del Señor.
ਟਲਹਿ ਜਾਮ ਕੇ ਦੂਤ ਤਿਹ ਜੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਹਿ ॥
Aquél que habita en la Saad Sangat, la Sociedad de los Santos, no es tocado por el Mensajero de la Muerte.
ਬਾਰਿ ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਸੰਤ ਸਦਕੇ ॥
Ofrezco mi ser en sacrificio a los Santos un millón de veces,
ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ਕਦਿ ਕੇ ॥੨੭॥
pues a través de ellos mis errores del pasado son borrados.(27)
ਸਲੋਕੁ ॥
Shlok
ਠਾਕ ਨ ਹੋਤੀ ਤਿਨਹੁ ਦਰਿ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
Aquél que tiene la Gracia del Señor, no será detenido al llegar a Su Puerta.
ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਕਰੇ ਨਾਨਕ ਤੇ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੧॥
Dice Nanak, Bendito es aquél a quien el Señor lo toma como Suyo Propio. (1)