Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 231 (spanish)
ਤਤੁ ਨ ਚੀਨਹਿ ਬੰਨਹਿ ਪੰਡ ਪਰਾਲਾ ॥੨॥
No encuentra así la Quintaesencia de la Realidad y obtiene sólo la paja desmenuzada. (2)
ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨਿ ਕੁਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
El egocéntrico es desviado del Camino por su ignorancia; se olvida del Naam,
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
el Nombre del Señor y se ocupa de otras cosas.
ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥੩॥
Se ahoga en el mar de la materia, tentado por la dualidad. (3)
ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜੁ ਪੰਡਿਤੁ ਕਹਾਵੈ ॥
Considerándose erudito y escolar, anda enloquecido por la Maya,
ਬਿਖਿਆ ਰਾਤਾ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
y su mente, envenenada, se pone triste.
ਜਮ ਕਾ ਗਲਿ ਜੇਵੜਾ ਨਿਤ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਵੈ ॥੪॥
La soga de Yama, el mensajero de la muerte, la tiene alrededor de su cuello y la muerte lo mantiene afligido. (4)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮਕਾਲੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
Por la Gracia del Guru, Yama no se nos acerca.
ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਵੈ ॥
La Palabra del Shabd del Guru consume nuestro ego y el sentido de la dualidad,
ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੫॥
e imbuidos en el Naam, el Nombre cantamos siempre la Alabanza del Señor.(5)
ਮਾਇਆ ਦਾਸੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
Maya es la esclava obediente de los Devotos del Señor;
ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ਤਾ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ॥
quien acude a sus pies, se remonta a la Mansión de Dios,
ਸਦ ਹੀ ਨਿਰਮਲੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੬॥
se conserva puro, y se inmerge en el Equilibrio. (6)
ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਹਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਦਿਸਹਿ ਜੁਗ ਮਾਹੀ ॥
Aquél que escucha la Palabra del Shabd de Dios, es el único rico en el mundo.
ਤਿਨ ਕਉ ਸਭਿ ਨਿਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜ ਕਰਾਹੀ ॥
Todos se postran en Reverencia ante él y lo alaban siempre,
ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਸਾਚੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੭॥
porque enfoca su mente en las Virtudes del Señor.(7)
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
El Perfecto Guru ha pronunciado la Palabra del Shabd,
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਚਉਥੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
a través de la Cuál, uno se sobrepone a las tres cualidades y llega al Cuarto Estado de Éxtasis.
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਮਿਲਾਇਆ ॥੮॥੪॥
Y, oh, dice Nanak, calmando al ego uno se inmerge en el Ser Supremo. (8-4)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Pauri, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਵੇਦੁ ਪੜੈ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥
Brahma lee los Vedas, y sin embargo, está en conflicto;
ਅੰਤਰਿ ਤਾਮਸੁ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥
dentro de él arde el fuego del deseo porque no conoce su ser.
ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥
Pero él también obtendría al Señor si habita en la Palabra del Shabd del Guru.(1)
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥
Si uno sirve al Guru, la muerte no exige la paga;
ਮਨਮੁਖ ਖਾਧੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pero los arrogantes Manmukjs son devastados por la dualidad. (1-Pausa)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਪਰਾਧੀ ਸੀਧੇ ॥
A través del Guru uno es purificado y conducido hacia el Estado de Equilibrio.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜਿ ਰੀਧੇ ॥
Sí, en verdad uno es purificado
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਧੇ ॥੨॥
sólo por la Palabra del Shabd del Guru y así logra al Señor. (2)
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
El Señor Mismo nos une con el Verdadero Guru.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
Él está complacido con nosotros,
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੩॥
y nosotros cantamos las Alabanzas del Señor de forma espontánea.(3)
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
Sin el Guru nos dejamos llevar por la duda;
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸਦਾ ਬਿਖੁ ਖਾਏ ॥
pero viviendo en el ego permanecemos ciegos y lamemos puro veneno.
ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥
Llegan los palos de Yama, el agente de la muerte, a pegarnos en la cabeza, y nos sentimos tristes y desamparados.(4)
ਜਮੂਆ ਨ ਜੋਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥
Si uno busca el Refugio del Señor, se vuelve invisible a Yama.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
Aquietando el ego, uno se entona con la Verdad del Señor;
ਸਦਾ ਰਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥
sí, para siempre estará entonado con el Señor.(5)
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਪਵਿਤਾ ॥
Aquéllos que sirven al Verdadero Guru son puros;
ਮਨ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਿਲਾਇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜੀਤਾ ॥
entonando su mente en la Mente del Guru conquistan el mundo entero.
ਇਨ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲੁ ਤੇਰੈ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥੬॥
¡Así es como la Verdadera Felicidad es ganada, oh mi amigo! (6)
ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੇਵੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
Si uno sirve al Verdadero Guru, su vida se vuelve fructífera,
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
el Nombre toma lugar en su corazón, su ego lo deja en paz,
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ॥੭॥
y la Melodía Celestial resuena en su mente.(7)
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ ਨ ਸੀਧੋ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
¿Quién, oh quién, no ha sido purificado por el Verdadero Guru?
ਭਗਤੀ ਸੀਧੇ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥
Dice Nanak, en la Alabanza a Dios los Devotos son purificados y son glorificados en la Puerta del Señor.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੫॥
¡Glorioso, oh, Glorioso es el Nombre del Señor! (8-5)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Gauri, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Si uno se deja influenciar por las tres cualidades, su duda no se resuelve;
ਬੰਧਨ ਨ ਤੂਟਹਿ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥
no puede romper sus amarras y liberarse.
ਮੁਕਤਿ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੁਗ ਮਾਹਿ ॥੧॥
En esta época oscura, el Único Salvador es el Verdadero Guru.(1)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇ ॥
A través del Guru, la duda nos deja,
ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nos entonamos en el Señor y escuchamos la Dulce Melodía del Equilibrio. (1-Pausa)
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕਾਲੈ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥
Si uno está determinado por las tres cualidades, la muerte se cuelga de su cabeza.