Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 230 (spanish)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥
Por la Gracia del Guru, el ego desaparece;
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥
por la Gracia del Guru, tu mente se conserva libre de mancha;
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
por la Gracia del Guru, el Nombre habita en tu mente, oh Gurmukj.(2)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚਿ ਹੋਈ ॥
Por la Gracia del Guru, la Verdad es nuestra religión y nuestro Karma;
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਜਲਾਏ ਦੋਈ ॥
por la Gracia del Guru nuestro ego y el sentido de dualidad son aquietados;
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥
por la Gracia del Guru, uno está imbuido en el Naam, el Nombre del Señor.(3)
ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ ਬੂਝਹੁ ਸੋਈ ॥
Primero, propicia la Sabiduría en tu mente y así conoce al Señor,
ਲੋਕ ਸਮਝਾਵਹੁ ਸੁਣੇ ਨ ਕੋਈ ॥
porque si tratas de instruir a otros, ellos no te escucharán;
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝਹੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥
el conocimiento propio se recibe a través del Guru, es así como siempre estarás en Paz. (4)
ਮਨਮੁਖਿ ਡੰਫੁ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
El ególatra es demasiado astuto y se presenta con demostraciones falsas,
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
pero lo que aparentemente logra no es aprobado por el Señor
ਆਵੈ ਜਾਵੈ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥੫॥
y así va y viene y nunca descansa. (5)
ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
El ególatra trabaja siempre a partir de su ego;
ਬਗ ਜਿਉ ਲਾਇ ਬਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਨਾ ॥
como la garza enfoca su atención en la cacería,
ਜਮਿ ਪਕੜਿਆ ਤਬ ਹੀ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੬॥
en las garras de Yama se lamenta lleno de remordimiento. (6)
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
Sin el Servicio al Guru uno no es liberado;
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥
por la Gracia del Guru uno toma Conciencia del Señor.
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥੭॥
El Guru es un gran dador, por las cuatro tiempos.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥
Aquél que mira hacia Dios, encuentra su Honor y su casta en la Gloria del Naam,
ਸਾਇਰ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰੀ ਬਿਦਾਰਿ ਗਵਾਈ ॥
el Nombre y se sobrepone a Maya, la ilusión.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਝੂਠੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥੮॥੨॥
Oh, dice Nanak, Falsa es toda la astucia sin el Nombre del Señor. (8-2)
ਗਉੜੀ ਮਃ ੩ ॥
Gauri, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਇਸੁ ਜੁਗ ਕਾ ਧਰਮੁ ਪੜਹੁ ਤੁਮ ਭਾਈ ॥
Conoce la religión de esta época;
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
por la Gracia del Guru te será revelada
ਐਥੈ ਅਗੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥੧॥
y el Nombre del Señor te acompañará aquí y aquí después. (1)
ਰਾਮ ਪੜਹੁ ਮਨਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Lee acerca del Señor y reflexiona sobre Él en tu pensamiento,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
para que por la Gracia del Guru se quite la suciedad de tu mente.(1-Pausa)
ਵਾਦਿ ਵਿਰੋਧਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
Por la riña y la lucha no Lo vas a encontrar, y tu mente y tu cuerpo se volverán inservibles,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਫੀਕਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
destrozados por la dualidad.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
Mejor, entónate en la Verdad del Señor a través de la Palabra del Shabd del Guru.(2)
ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Seducido por Maya, el mundo está contaminado;
ਨਿਤ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵੈ ਨ ਜਾਇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
y aunque uno se bañe en aguas santas, no por eso, el ego desaparece.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰਾ ॥੩॥
Sin encontrar al Guru, somos devastados por la muerte.(3)
ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੈ ॥
Si uno logra aquietar su ego conocerá la Verdad,
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪੰਚ ਸੰਘਾਰੈ ॥
y a través de la Palabra del Shabd del Guru podrá vencer a los cinco enemigos.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥੪॥
Se salvan a si mismos , y salvan a las generaciones posteriores también.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਨਟਿ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥
El Gran Mago ha puesto el espectáculo en el escenario, y el egocéntrico,
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਰਹੇ ਲਪਟਾਈ ॥
ciegamente piensa que esa es toda la realidad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਿਪਤ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥
Sin embargo, los Sirvientes del Guru, estando entonados en el Señor, se conservan desapegados. (5)
ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੈ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
Muy a menudo algunos se cambian de ropa,
ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਫਿਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
pero el deseo se queda dentro y se proyecta en el ego.
ਆਪੁ ਨ ਚੀਨੈ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੬॥
Así no conocen su ser y pierden en el juego de la vida. (6)
ਕਾਪੜ ਪਹਿਰਿ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥
Algunos se sienten muy complacidos con la ropa que se ponen,
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਅਤਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥
pero son tentados por el amor a Maya y desviados por la ilusión,
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥੭॥
y sin el Servicio del Guru sufren intenso dolor. (7)
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
Aquéllos que están imbuidos en el Naam, el Nombre del Señor, están siempre desapegados;
ਗ੍ਰਿਹੀ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
ellos participan en la vida como sostenedores de hogar, pero están entonados con la Verdad.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥੮॥੩॥
Oh, dice Nanak, ¡Afortunados son los que sirven al Verdadero Guru!” (8-3)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Gauri, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਮੂਲੁ ਵੇਦ ਅਭਿਆਸਾ ॥
Brahma fue el primero que meditó en las enseñanzas de los Vedas,
ਤਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਦੇਵ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥
pero de él se crearon los dioses, manifestaciones del deseo.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮੇ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥੧॥
Ellos cambian, determinados por las tres cualidades y no habitan en su Ser.(1)
ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Yo fui salvado por el Señor, porque Él me condujo al Guru,
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mismo que me instruyó en la Alabanza del Naam, el Nombre del Señor.(1-Pausa)
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮ ਜੰਜਾਲਾ ॥
La Palabra del Shabd de Brahma lo involucra a uno en las tres “gunas”
ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਜਮਕਾਲਾ ॥
o cualidades, y leyendo de la contienda de los dioses, uno sigue sometido al castigo de la muerte.