Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 229 (spanish)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Gauri, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝਿ ਲੇ ਤਉ ਹੋਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥
Si conocemos la Verdad a través del Guru, nuestra lucha acaba.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥
El Señor que vive en cada corazón es nuestro Maestro.(1)
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਛੂਟੀਐ ਦੇਖਹੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
Pero sin la Palabra del Shabd del Guru, uno no es emancipado; piensa profundamente en esto por ti mismo y llegarás a la misma conclusión.
ਜੇ ਲਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Uno podrá actuar tan bien como pueda, pero sin el Guru, la oscuridad no podrá ser disipada. (1-Pausa)
ਅੰਧੇ ਅਕਲੀ ਬਾਹਰੇ ਕਿਆ ਤਿਨ ਸਿਉ ਕਹੀਐ ॥
A los ciegos de mente, ¿qué les puede uno decir?
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੰਥੁ ਨ ਸੂਝਈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਨਿਰਬਹੀਐ ॥੨॥
Sin el Guru, uno no ve ni siquiera el Sendero; ¿cómo puede uno imaginarse que puede caminar solo? (2)
ਖੋਟੇ ਕਉ ਖਰਾ ਕਹੈ ਖਰੇ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ॥
Uno considera lo falso como verdadero, y no conoce la Esencia de la Verdad.
ਅੰਧੇ ਕਾ ਨਾਉ ਪਾਰਖੂ ਕਲੀ ਕਾਲ ਵਿਡਾਣੈ ॥੩॥
Es increíble en esta época oscura, que el ciego total es considerado el sabio. (3)
ਸੂਤੇ ਕਉ ਜਾਗਤੁ ਕਹੈ ਜਾਗਤ ਕਉ ਸੂਤਾ ॥
La gente piensa que los dormidos están despiertos, y los despiertos, dormidos;
ਜੀਵਤ ਕਉ ਮੂਆ ਕਹੈ ਮੂਏ ਨਹੀ ਰੋਤਾ ॥੪॥
los vivos son vistos como muertos, y los verdaderamente muertos no son ni lamentados siquiera. (4)
ਆਵਤ ਕਉ ਜਾਤਾ ਕਹੈ ਜਾਤੇ ਕਉ ਆਇਆ ॥
Si uno viene, la gente piensa que se va; y si uno va, piensa que viene.
ਪਰ ਕੀ ਕਉ ਅਪੁਨੀ ਕਹੈ ਅਪੁਨੋ ਨਹੀ ਭਾਇਆ ॥੫॥
Todo lo que pertenece a otro, piensa que es suyo; y lo que es suyo, no le complace ni un poquito. (5)
ਮੀਠੇ ਕਉ ਕਉੜਾ ਕਹੈ ਕੜੂਏ ਕਉ ਮੀਠਾ ॥
Lo dulce le parece amargo, y lo amargo, dulce;
ਰਾਤੇ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਐਸਾ ਕਲਿ ਮਹਿ ਡੀਠਾ ॥੬॥
y la gente calumnia a los que están imbuidos en Dios. ¡Tal es la naturaleza de esta época oscura! (6)
ਚੇਰੀ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਹੀ ਦੀਸੈ ॥
La gente sirve al esclavo y no ve al Maestro;
ਪੋਖਰੁ ਨੀਰੁ ਵਿਰੋਲੀਐ ਮਾਖਨੁ ਨਹੀ ਰੀਸੈ ॥੭॥
pero si uno bate el agua de un charco, no va a dar mantequilla. (7)
ਇਸੁ ਪਦ ਜੋ ਅਰਥਾਇ ਲੇਇ ਸੋ ਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥
Aquél que entiende lo que quiero decir en este verso es mi Guru;
ਨਾਨਕ ਚੀਨੈ ਆਪ ਕਉ ਸੋ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥੮॥
oh, dice Nanak, aquél que se conoce a sí mismo, se inmerge en el Infinito.(8)
ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਭਰਮਾਇਆ ॥
El Señor Mismo hace todo; Dios Mismo nos desvía del Sendero.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਬੂਝੀਐ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਮਾਇਆ ॥੯॥੨॥੧੮॥
Y el Guru nos enseña esto: que el Señor prevalece a través de todo.(9-2-18)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ
Rag Gauri Guareri, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino, Ashtapadis
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Creador Universal, por la Gracia del Verdadero Guru
ਮਨ ਕਾ ਸੂਤਕੁ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
La mente está contaminada por la dualidad,
ਭਰਮੇ ਭੂਲੇ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੧॥
y desviada del Sendero; por la duda, uno va y viene. (1)
ਮਨਮੁਖਿ ਸੂਤਕੁ ਕਬਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥
En ego, la contaminación se quita hasta que uno está inmerso en el Naam,
ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਭੀਜੈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
el Nombre del Señor, a través de la Palabra del Shabd.(1-Pausa)
ਸਭੋ ਸੂਤਕੁ ਜੇਤਾ ਮੋਹੁ ਆਕਾਰੁ ॥
Todo lo que parece ser la realidad está contaminado por el apego,
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੨॥
y así uno nace para morir, una y otra vez. (2)
ਸੂਤਕੁ ਅਗਨਿ ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਮਾਹਿ ॥
El fuego, el aire y el agua están contaminados;
ਸੂਤਕੁ ਭੋਜਨੁ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਖਾਹਿ ॥੩॥
también nuestro alimento y todo lo que comemos.(3)
ਸੂਤਕਿ ਕਰਮ ਨ ਪੂਜਾ ਹੋਇ ॥
Nuestras acciones están contaminadas porque no alabamos al Señor.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੪॥
Sólo estando imbuida en el Naam, el Nombre del Señor la mente es purificada. (4)
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਸੂਤਕੁ ਜਾਇ ॥
Sirviendo al Verdadero Guru, la contaminación es eliminada,
ਮਰੈ ਨ ਜਨਮੈ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੫॥
y entonces uno no muere, ni renace otra vez.(5)
ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸੋਧਿ ਦੇਖਹੁ ਕੋਇ ॥
Estudia los Shastras o los textos Semíticos;
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥
ellos también te dicen que sin el Nombre, la Liberación no se alacanza. (6)
ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
En las cuatro épocas la acción más elevada es meditar en el Naam, el Nombre del Señor y reflexionar en la Palabra del Shabd.
ਕਲਿ ਮਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੭॥
También en esta Era de Kali, solamente los Sabios de Dios son salvados. (7)
ਸਾਚਾ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
El Uno Verdadero no muere, ni va, ni viene.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੮॥੧॥
Oh, dice Nanak, por la Gracia del Guru, uno se inmerge en el Señor. (8-1)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Gauri, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥
El Servicio al Señor es el mástil principal de una vida santa;
ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰਾ ॥
enaltece entonces al Señor en lo íntimo de tu corazón.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਸਾਚ ਦੁਆਰਾ ॥੧॥
Aquél que torna su mente alrededor de Dios es glorificado en la Verdadera Puerta. (1)
ਪੰਡਿਤ ਹਰਿ ਪੜੁ ਤਜਹੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥
Oh Pandit, lee acerca de tu Señor, deshazte de tus vicios,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਉਜਲੁ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
y cruza el mar de las existencias a través del Guru.