Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 225 (spanish)
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ॥
y vence el poder de la dualidad en los Gurmukjs,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥
quienes son salvados por su Devoción.(8)
ਬੂਡਾ ਦੁਰਜੋਧਨੁ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
El rey Durodan, hundido en su ego, perdió su honor,
ਰਾਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥
ya que no conocía al Señor, su Creador.
ਜਨ ਕਉ ਦੂਖਿ ਪਚੈ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥੯॥
Aquél que infringe dolor a los Devotos del Señor, es destruido con toda seguridad.(9)
ਜਨਮੇਜੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
El rey Yanmella no concibió la Palabra del Shabd del Guru.
ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਿਆ ॥
¿Cómo iba a encontrar la paz engañado por la ilusión?
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਭੂਲੇ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਨਿਆ ॥੧੦॥
Si uno se olvida del Señor, siquiera por un momento, es arruinado. (10)
ਕੰਸੁ ਕੇਸੁ ਚਾਂਡੂਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
El rey Kansa y sus guerreros, Kesi y Chandur, no tenían igual;
ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨਿਆ ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
pero al no conocer al Señor del Universo fueron deshonrados.
ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਨ ਰਾਖੈ ਕੋਈ ॥੧੧॥
Sin el Señor del Universo, nadie viene en su auxilio. (11)
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਰਬੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਇ ॥
Sin el Guru uno no se deshace del orgullo propio;
ਗੁਰਮਤਿ ਧਰਮੁ ਧੀਰਜੁ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
a través de la Sabiduría del Guru uno logra alcanzar la Fe, el Contentamiento y el Nombre del Señor.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧੨॥੯॥
Entregándose a la Alabanza del Señor, Nanak también ha tomado Conciencia de la Esencia del Naam, el Nombre.(12-9)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Gauri, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਅੰਕਿ ਚੜਾਵਉ ॥
Aunque uno use perfume
ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਪਹਿਰਿ ਹਢਾਵਉ ॥
y se vista de seda, sin el Señor,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥
¿en dónde encontrará la Paz? (1)
ਕਿਆ ਪਹਿਰਉ ਕਿਆ ਓਢਿ ਦਿਖਾਵਉ ॥
¿Por qué te enorgulleces de tu ropa fina?
ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sin el Señor del Universo, no tendrás ninguna satisfacción. (1-Pausa)
ਕਾਨੀ ਕੁੰਡਲ ਗਲਿ ਮੋਤੀਅਨ ਕੀ ਮਾਲਾ ॥
Los rizos del cabello adornan su cara, y las perlas su cuello,
ਲਾਲ ਨਿਹਾਲੀ ਫੂਲ ਗੁਲਾਲਾ ॥
hay rosas rojas esparcidas en su lecho, pero,
ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਭਾਲਾ ॥੨॥
¿en dónde encontrará la Paz sin el Señor (2)
ਨੈਨ ਸਲੋਨੀ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥
Los bellos ojos de tu esposa
ਖੋੜ ਸੀਗਾਰ ਕਰੈ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥
y sus innumerables adornos,
ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਭਜੇ ਨਿਤ ਖੁਆਰੀ ॥੩॥
todo se desperdicia si no habita en el Señor. (3)
ਦਰ ਘਰ ਮਹਲਾ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ॥
Uno podrá vivir en un palacio y disfrutar de los placeres de la alcoba;
ਅਹਿਨਿਸਿ ਫੂਲ ਬਿਛਾਵੈ ਮਾਲੀ ॥
el jardinero podrá llenar de flores su aposento,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੁ ਦੇਹ ਦੁਖਾਲੀ ॥੪॥
pero sin el Nombre del Señor, el cuerpo se llena de dolor. (4)
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਨੇਜੇ ਵਾਜੇ ॥
Los caballos de carrera, los elefantes, los estandartes, las bandas,
ਲਸਕਰ ਨੇਬ ਖਵਾਸੀ ਪਾਜੇ ॥
os ejércitos, los sirvientes reales,
ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਝੂਠੇ ਦਿਵਾਜੇ ॥੫॥
y otros tipos de fanfarria, todos éstos, sin el Señor, son espectáculos vacíos.(5)
ਸਿਧੁ ਕਹਾਵਉ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਬੁਲਾਵਉ ॥
Uno podrá llamarse un adepto y demostrar el poder de hacer milagros;
ਤਾਜ ਕੁਲਹ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰੁ ਬਨਾਵਉ ॥
podrá ponerse una corona y tener sirvientes que le muevan el abanico,
ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਕਹਾ ਸਚੁ ਪਾਵਉ ॥੬॥
pero, ¿dónde va a encontrar la Verdad sin el Señor? (6)
ਖਾਨੁ ਮਲੂਕੁ ਕਹਾਵਉ ਰਾਜਾ ॥
Aun siendo un gran jefe o un rey,
ਅਬੇ ਤਬੇ ਕੂੜੇ ਹੈ ਪਾਜਾ ॥
teniendo el comando sobre cientos de esclavos, todo es una ceremonia falsa,
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਸਵਰਸਿ ਕਾਜਾ ॥੭॥
y sin la Palabra del Shabd del Guru las tareas propias no son cumplidas.(7)
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਸਾਰੀ ॥
Es por la Palabra del Shabd del Guru que uno puede liberarse de su ego y del apego;
ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਨਿਆ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥
por el Camino del Guru uno conoce al Señor en su corazón,
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੮॥੧੦॥
reza Nanak, oh Señor, busco Tu Refugio. (8-10)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Gauri, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
ਸੇਵਾ ਏਕ ਨ ਜਾਨਸਿ ਅਵਰੇ ॥
El Devoto del Señor sirve al Señor y no conoce a otro;
ਪਰਪੰਚ ਬਿਆਧਿ ਤਿਆਗੈ ਕਵਰੇ ॥
abandona los males del mundo, lo mundano le sabe amargo,
ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਸਾਚੈ ਸਚੁ ਰੇ ॥੧॥
y a través del Amor Divino, se inmerge en la Verdad Divina.(1)
ਐਸਾ ਰਾਮ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਹੋਈ ॥
Estos son humildes devotos del Señor.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਿਲੈ ਮਲੁ ਧੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Cantan las alabanzas gloriosas del Señor y sus impurezas son quitadas.
ਊਂਧੋ ਕਵਲੁ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੈ ॥
La inmensa mayoría de personas tienen el loto de la mente invertido hacia abajo,
ਦੁਰਮਤਿ ਅਗਨਿ ਜਗਤ ਪਰਜਾਰੈ ॥
y arde en las brazas de las malas intenciones.
ਸੋ ਉਬਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੨॥
Sólo Aquél que habita en la Palabra del Shabd del Guru es salvado. (2)
ਭ੍ਰਿੰਗ ਪਤੰਗੁ ਕੁੰਚਰੁ ਅਰੁ ਮੀਨਾ ॥
El abejorro negro, la palomilla, el elefante, el pez
ਮਿਰਗੁ ਮਰੈ ਸਹਿ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨਾ ॥
y el venado: todos ellos sufren por sus propias acciones;
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਰਾਚਿ ਤਤੁ ਨਹੀ ਬੀਨਾ ॥੩॥
están seducidos por el deseo y no conocen la Realidad.(3)
ਕਾਮੁ ਚਿਤੈ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
Sin ver la Divinidad en ella, el amante de una mujer está ofuscado en la lujuria,
ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਨਾਸੈ ਸਗਲ ਵਿਕਾਰੀ ॥
y el enojo destruye a todos los malvados.
ਪਤਿ ਮਤਿ ਖੋਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥੪॥
Olvidándose del Naam, el Nombre del Señor pierden su sensatez y su honor. (4)