Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 213 (spanish)
ਪਹਿਰੈ ਬਾਗਾ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਲਾਏ ॥
Usamos ropa blanca después de un baño perfumado; pero si no tomamos Conciencia del Señor,
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਹੀ ਚੀਨਿਆ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਨਾਵਾਏ ॥੩॥
el baño habrá sido tan inútil como el del elefante, que después de bañarse se revuelca en la tierra. (3)
ਜਉ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਸਭਿ ਸੁਖ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਏ ॥
Por su Infinita Misericordia, el Señor nos une con el Verdadero Guru, Quien nos quita las amarras,
ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੪॥੧੪॥੧੫੨॥
y así podemos contemplar y alabar en Éxtasis Divino el Nombre del Señor. (4-14-152)
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri Purbi, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਦ ਕਰੀਐ ॥
Oh mi mente, habita siempre en el Divino Guru,
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
porque él ha hecho fructífero tu preciosa vida. (1-Pausa)
ਜੇਤੇ ਸਾਸ ਗ੍ਰਾਸ ਮਨੁ ਲੇਤਾ ਤੇਤੇ ਹੀ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
Cuantas veces uno respire y cuantas veces uno coma, uno debería de alabar al Señor.
ਜਉ ਹੋਇ ਦੈਆਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਤਾ ਇਹ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ॥੧॥
Es sólo cuando el Verdadero Guru se nos muestra Misericordioso, cuando logramos esta sabiduría. (1)
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮਿ ਲਏ ਜਮ ਬੰਧ ਤੇ ਛੂਟਹਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਈਐ ॥
Oh mi mente, estamos liberados de la esclavitud de Yama y obtenemos el más elevado Estado de Éxtasis si pronunciamos el Nombre del Señor.
ਸੇਵਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮਨ ਬੰਛਤ ਫਲ ਆਈਐ ॥੨॥
Sirve a tu Maestro, al Verdadero Guru, al Benefactor, y todos los deseos de tu corazón serán cumplidos.(2)
ਨਾਮੁ ਇਸਟੁ ਮੀਤ ਸੁਤ ਕਰਤਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਚਾਲੈ ॥
El Nombre del Señor es tu Bienamado, tu Amigo, tu Hijo y tu Creador, y siempre te acompañará, oh mi mente.
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਾਲੈ ॥੩॥
Sirve a tu Verdadero Guru, y recolecta en tu túnica el Nombre del Señor.(3)
ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਸਰਬ ਅੰਦੇਸਾ ॥
Por la Misericordia del Señor, toda duda es disipada;
ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਕਲੇਸਾ ॥੪॥੧੫॥੧੫੩॥
y, oh dice Nanak, Logras la Paz en la Alabanza al Señor. (4-15-153)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫
Rag Gauri, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Creador Universal, por la Gracia del Verdadero Guru
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਿਰਲੇ ਹੀ ਕੀ ਬੁਝੀ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Extraordinario es aquél que ha aquietado sus pasiones. (1-Pausa)
ਕੋਟਿ ਜੋਰੇ ਲਾਖ ਕ੍ਰੋਰੇ ਮਨੁ ਨ ਹੋਰੇ ॥
Uno conquista millones y lucha por tener más y más, pero no conquista su propia mente.
ਪਰੈ ਪਰੈ ਹੀ ਕਉ ਲੁਝੀ ਹੇ ॥੧॥
Ellos estan llenos de avaricia.(1)
ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰੀ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਬਿਕਾਰੀ ॥
Teniendo una esposa bella y adornada, va y busca en otras partes
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਨਹੀ ਸੁਝੀ ਹੇ ॥੨॥
y no distingue entre el bien y el mal. (2)
ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਮਾਇਆ ਭਰਮਤੁ ਭਰਮਾਇਆ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਨਹੀ ਗਾਇਆ ॥
De mil maneras uno es atado por Maya y vaga sin sentido; es por eso que si uno no canta la Alabanza de Dios,
ਮਨ ਬਿਖੈ ਹੀ ਮਹਿ ਲੁਝੀ ਹੇ ॥੩॥
el Tesoro de Virtud, la mente absorbe el puro veneno de la dualidad. (3)
ਜਾ ਕਉ ਰੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ਜੀਵਤ ਸੋਈ ਮਰੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਤਰੈ ॥
Aquél sobre quien se posa la Gracia del Señor muere hacia sí mismo mientras vive, y nadando a través del mar de Maya,
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਦਰਿ ਹਰਿ ਸਿਝੀ ਹੇ ॥੪॥੧॥੧੫੪॥
toma lugar en la Compañía de los Santos. Oh, dice Nanak, Él es bendecido en la Puerta del Cielo. (4-1-154)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਸਭਹੂ ਕੋ ਰਸੁ ਹਰਿ ਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Oh Señor, eres la Esencia de todo.(1-Pausa)
ਕਾਹੂ ਜੋਗ ਕਾਹੂ ਭੋਗ ਕਾਹੂ ਗਿਆਨ ਕਾਹੂ ਧਿਆਨ ॥
Algunos se involucran en disciplinar el cuerpo, algunos en gozar de los placeres; algunos en tener más conocimiento, y otros en hacer meditaciones,
ਕਾਹੂ ਹੋ ਡੰਡ ਧਰਿ ਹੋ ॥੧॥
algunos guardan el bastón del Yogui. (1)
ਕਾਹੂ ਜਾਪ ਕਾਹੂ ਤਾਪ ਕਾਹੂ ਪੂਜਾ ਹੋਮ ਨੇਮ ॥
Algunos se dedican a la contemplación, otros atienden sus austeridades; algunos alaban el fuego observando disciplinas religiosas;
ਕਾਹੂ ਹੋ ਗਉਨੁ ਕਰਿ ਹੋ ॥੨॥
otros vagan por aquí y por allá.(2)
ਕਾਹੂ ਤੀਰ ਕਾਹੂ ਨੀਰ ਕਾਹੂ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥
Algunos son peregrinos a las orillas de los ríos santos y discursan sobre los Vedas.
ਨਾਨਕਾ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਹੋ ॥੩॥੨॥੧੫੫॥
Dice Nanak, simplemente sé un Devoto del Amor de tu Señor.(3-2-155)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਗੁਨ ਕੀਰਤਿ ਨਿਧਿ ਮੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mi Tesoro es Tu Alabanza, oh Señor. (1-Pausa)
ਤੂੰਹੀ ਰਸ ਤੂੰਹੀ ਜਸ ਤੂੰਹੀ ਰੂਪ ਤੂਹੀ ਰੰਗ ॥
Tú eres la Esencia, la Oración, la Forma, el Color;
ਆਸ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੧॥
eres mi Única Esperanza. (1)
ਤੂਹੀ ਮਾਨ ਤੂੰਹੀ ਧਾਨ ਤੂਹੀ ਪਤਿ ਤੂਹੀ ਪ੍ਰਾਨ ॥
Eres mi Orgullo, mi Belleza; eres mi Honor, la Respiración de mi Vida.
ਗੁਰਿ ਤੂਟੀ ਲੈ ਜੋਰੀ ॥੨॥
El Guru ha fundido de nuevo los cabos sueltos de mi vida. (2)
ਤੂਹੀ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੂਹੀ ਬਨਿ ਤੂਹੀ ਗਾਉ ਤੂਹੀ ਸੁਨਿ ॥
Tú estás en el hogar, en los bosques, en las villas y en las ruinas; oh Dios,