Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 202 (spanish)
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
Sirviendo al Señor, y por la Gracia de los Santos, me fue dado el más elevado Estado de Éxtasis. (2)
ਜਨ ਕੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥
A Sus Sirvientes el Señor Mismo los atiende.
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਦਾਸਹ ਪਾਇ ॥
Poniéndome a los Pies de Su Sirviente, logro la Paz.
ਆਪੁ ਗਇਆ ਤਾ ਆਪਹਿ ਭਏ ॥
Cuando me liberé de mi ego negativo, me convertí en Él,
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਏ ॥੩॥
y entonces, busqué sólo el Refugio del Tesoro de Su Compasión. (3)
ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਜਬ ਪਾਇਆ ॥
Si he recibido lo que he añorado,
ਤਬ ਢੂੰਢਨ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇਆ ॥
¿para qué salir de mi ser a buscar algo diferente?
ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥
Mi mente fue calmada, habité en el Lugar de Paz,
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਾਸਨ ॥੪॥੧੧੦॥
y por la Gracia del Guru, entré en el Reino de Éxtasis. (4-110)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਕੀਨੋ ਇਸਨਾਨ ॥
Uno obtiene el Mérito de bañarse en los lugares santos miles de veces,
ਲਾਖ ਅਰਬ ਖਰਬ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
y el Mérito de haber dado en caridad millones y millones,
ਜਾ ਮਨਿ ਵਸਿਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੧॥
sólo si el Nombre del Señor habita en la mente. (1)
ਸਗਲ ਪਵਿਤ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਪਾਲ ॥
Aquéllos que cantan las Alabanzas del Señor son puros
ਪਾਪ ਮਿਟਹਿ ਸਾਧੂ ਸਰਨਿ ਦਇਆਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
y son liberados de las consecuencias de sus actos, cuando buscan el Refugio de los Santos Benéficos. (Pausa)
ਬਹੁਤੁ ਉਰਧ ਤਪ ਸਾਧਨ ਸਾਧੇ ॥
Gané todo el Mérito de las austeridades y de la disciplina mental,
ਅਨਿਕ ਲਾਭ ਮਨੋਰਥ ਲਾਧੇ ॥
coseché todas las Ganancias
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨ ਆਰਾਧੇ ॥੨॥
y viví en total Plenitud cuando mi lengua recitó el Nombre del Señor. (2)
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬਖਾਨੇ ॥
Logré hacer discursos como los de los Smritis, los Shastras y los Vedas;
ਜੋਗ ਗਿਆਨ ਸਿਧ ਸੁਖ ਜਾਨੇ ॥
también conocí el secreto de la Yoga, la Sabiduría Espiritual.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਨ ਮਾਨੇ ॥੩॥
Y la Paz del adepto cuando habité en el Naam, el Nombre del Señor, pues mi mente fue complacida con el Señor.(3)
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
La Sabiduría del Señor es Incognoscible, Insondable e Infinita, y es revelada,
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਬੀਚਾਰੇ ॥
si meditamos en el significado del Naam, el Nombre del Señor.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੧੧੧॥
Pero sólo esto ocurre cuando el Señor nos muestra Su Misericordia. (4-111)
ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥
Gauri Mejl Guru Aryan, Quinta Canal Divino.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Logré la Paz cuando habité en el Naam,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇਆ ॥੧॥
el Nombre del Señor, y cuando enaltecí los Pies de Loto del Guru en mi corazón.(1)
ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ॥
El Dios Guru, el Señor Supremo, es Perfecto,
ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
y meditando en Él, es como mi mente obtuvo la Paz. (Pausa)
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਮ ॥
Habita en el Naam, el Nombre del Guru,
ਤਾ ਤੇ ਸਿਧਿ ਭਏ ਸਗਲ ਕਾਂਮ ॥੨॥
por siempre y para siempre, y así todos tus deseos serán cumplidos. (2)
ਦਰਸਨ ਦੇਖਿ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥
Teniendo el Darshan del Señor, la mente permanece en Paz,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥
y todas las faltas de pasados nacimientos son lavadas.(3)
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਭੈ ਭਾਈ ॥
Dice Nanak, ¿Cómo puede el temor radicar en mí,
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੧੨॥
si el Señor está siempre ahí para salvar el Honor de Su Sirviente?” (4-112)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥
Él, el Señor, es lo principal para Su Sirviente
ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਬਾਪ ਜੈਸੇ ਮਾਈ ॥੧॥
y lo sostiene y lo protege así como los padres hacen con su hijo. (1)
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਉਬਰੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥
Buscando el Refugio del Señor, todos son salvados,
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਪੂਰਨ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
pues el Hacedor y la Causa de todo es Él, el Uno Verdadero.(Pausa)
ਅਬ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਕਰਨੈਹਾਰਾ ॥
Ahora mi mente habita en el Señor Creador,
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਆਤਮ ਸੁਖ ਸਾਰਾ ॥੨॥
mis temores son disipados, y la Esencia del Éxtasis Espiritual es mía.(2)
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ॥
Él, el Señor, en Su Misericordia salva a Su Esclavo
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਲਾਥੇ ॥੩॥
Los errores de todas las épocas que ha vivido son lavados. (3)
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
Dice Nanak, no puedo describir la Gloria del Señor,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਨਾਈ ॥੪॥੧੧੩॥
busco para siempre Su Refugio. (4-113)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ
Rag Gauri Cheti, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino, Dupadas.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Creador Universal, por la Gracia del Verdadero Guru
ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਪੂਰਨ ਭਾਈ ॥
El Señor es Todopoderoso, oh hermano;
ਤਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
estando con Él, uno nunca siente dolor. (1-Pausa)
ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵੈ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਮਾਈ ॥
Sea lo que sea el deseo del Sirviente del Señor,
ਸੋ ਸੋ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ॥੧॥
el Señor, el Creador, lo satisface.(1)
ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
Su calumniador pierde todo honor,
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਰਭਉ ਗਾਈ ॥੨॥੧੧੪॥
y así Nanak canta siempre las Alabanzas del Valeroso Señor. (2-114)