Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 188 (spanish)
ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇਰੇ ॥੪॥੪੦॥੧੦੯॥
Dice Nanak, mi Honor y Gloria son todos Tuyos, oh Señor.(4-40-109)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri, Mejl Guru Aryan. Quinto Canal Divino.
ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਭਏ ਸਮਰਥ ਅੰਗਾ ॥
De aquél cuyo Soporte eres Tú, oh Señor Todopoderoso,
ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਕਾਲੰਗਾ ॥੧॥
a él ninguna marca negra de maldad lo puede manchar.(1)
ਮਾਧਉ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥
Oh Señor de Maya, aquél que pone su esperanza en Ti,
ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
la ilusión del mundo no lo engaña. (1-Pausa)
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਠਾਕੁਰੁ ਹੋਇ ॥
Aquél en cuya mente habitas Tú, oh Señor,
ਤਾ ਕਉ ਸਹਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥
no es atrapado ni por la duda, ni por la dualidad. (2)
ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਦੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਧੀਰ ॥
Aquél cuyo Consuelo eres Tú,
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥੩॥
no se le acerca ni el dolor ni la aflicción. (3)
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
Oh, dice Nanak, he encontrado al Guru
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਦੇਖਾਇਆ ॥੪॥੪੧॥੧੧੦॥
que me mostró al Señor Supremo. (4-4-110)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ॥
Afortunado eres de haber obtenido el invaluable regalo del cuerpo humano,
ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਤੇ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥੧॥
pero si no habitas en el Naam, el Nombre del Señor, destruyes la preciosa oportunidad de tu Alma de realizar su Destino. (1)
ਮਰਿ ਨ ਜਾਹੀ ਜਿਨਾ ਬਿਸਰਤ ਰਾਮ ॥
Aquéllos que desdeñan el Nombre del Señor, viven sólo para morir,
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
porque privados del Naam, el Nombre del Señor, ¿de qué les sirve la vida? (1-Pausa)
ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥
Todos comen y beben y se divierten de muchas formas, pero,
ਕਵਨ ਅਰਥ ਮਿਰਤਕ ਸੀਗਾਰ ॥੨॥
¿de qué sirve el embellecimiento de los muertos? (2)
ਜੋ ਨ ਸੁਨਹਿ ਜਸੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
Aquél que no escucha la Alabanza del Éxtasis Supremo,
ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਤੇ ਮੰਦਾ ॥੩॥
es peor que los cuadrúpedos, los pájaros, y aún peor que los gusanos. (3)
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
El Guru me ha bendecido con su Mantra,
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੪੨॥੧੧੧॥
y sólo el Nombre habita en mi corazón. (4-42-111)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਕਾ ਕੀ ਮਾਈ ਕਾ ਕੋ ਬਾਪ ॥
¿De quién es el padre? ¿De quién es la madre?
ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਸਾਕ ॥੧॥
Estos parientes sólo son de nombre; los lazos familiares son en vano.(1)
ਕਾਹੇ ਕਉ ਮੂਰਖ ਭਖਲਾਇਆ ॥
¿Por qué entonces uno se debe de trastornar?
ਮਿਲਿ ਸੰਜੋਗਿ ਹੁਕਮਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Uno viene por la Voluntad del Señor cuando así es su destino.(1-Pausa)
ਏਕਾ ਮਾਟੀ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ॥
Entonces el polvo regresa al polvo; la luz a la Luz del Señor.
ਏਕੋ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਕਉਨੁ ਰੋਤਿ ॥੨॥
La respiración se mezcla con la respiración del aire. ¿Por qué entonces uno se debe lamentar? (2)
ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਿਲਲਾਹੀ ॥
Uno se aflige diciendo: “Él era mío, oh mío”
ਮਰਣਹਾਰੁ ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਾਹੀ ॥੩॥
sin saber que el Alma no muere. (3)
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਕਪਾਟ ॥
Oh, dice Nanak, Cuando el Guru me abrió la Puerta de la Sabiduría,
ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਥਾਟ ॥੪॥੪੩॥੧੧੨॥
mi mente se iluminó y se resolvió la duda dentro de mí.(4-43-112)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਲੋਗ ॥
Aquéllos que se ven grandes y afluentes,
ਤਿਨ ਕਉ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗ ॥੧॥
están afectados por la enfermedad de la preocupación. (1)
ਕਉਨ ਵਡਾ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥
Nadie se vuelve grandioso siendo rico,
ਸੋ ਵਡਾ ਜਿਨਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pues sólo es grandioso aquél que tiene su mente centrada en Dios. (1-Pausa)
ਭੂਮੀਆ ਭੂਮਿ ਊਪਰਿ ਨਿਤ ਲੁਝੈ ॥
El terrateniente lucha por su tierra cada día,
ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥੨॥
y después la tiene que abandonar, pero su ansiedad no cesa. (2)
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
Dice Nanak, he sabido que esta es la Esencia de la Sabiduría:
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥੩॥੪੪॥੧੧੩॥
sin contemplar al Señor, uno no obtiene la Liberación.(3-44-113)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਪੂਰਾ ਮਾਰਗੁ ਪੂਰਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥
Perfecto es el Sendero, perfecta la Ablución.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪੂਰਾ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥
Perfectas son todas las cosas, si el Nombre del Señor está en el corazón. (1)
ਪੂਰੀ ਰਹੀ ਜਾ ਪੂਰੈ ਰਾਖੀ ॥
Si el Señor Perfecto salva nuestro Honor, el Honor es salvado;
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
el Sirviente del Señor busca el Refugio del Ser Supremo. (1-Pausa)
ਪੂਰਾ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥
Perfecta es la Felicidad, perfecto el Contentamiento,
ਪੂਰਾ ਤਪੁ ਪੂਰਨ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥੨॥
perfecta la Austeridad, perfecto el Estado de Yoga. (2)
ਹਰਿ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥
Caminando en el Sendero del Señor, los que cometen faltas son purificados;
ਪੂਰੀ ਸੋਭਾ ਪੂਰਾ ਲੋਕੀਕ ॥੩॥
ellos obtienen la Gloria Perfecta, y se vuelven seres perfeccionados. (3)
ਕਰਣਹਾਰੁ ਸਦ ਵਸੈ ਹਦੂਰਾ ॥
Y habitan siempre en la Presencia del Señor Creador.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੪੫॥੧੧੪॥
Dice Nanak, tal es mi Guru, Perfecto y Verdadero.(4-45-114)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਿਟੇ ਅਘ ਕੋਟ ॥
El Polvo de los Pies de los Santos absuelve miríadas de errores.