Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1425 (spanish)
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Satgur Prasādi ||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ॥
Aquellos están teñidos (de amor divino) que no apartan su rostro, cuyos corazones están unidos al Señor.
ਰਤੇ ਸੇਈ ਜਿ ਮੁਖੁ ਨ ਮੋੜੰਨਿੑ ਜਿਨੑੀ ਸਿਞਾਤਾ ਸਾਈ ॥ ॥
Caen como hojas secas los amantes insinceros, cuya obra no es fructífera. ||1||
ਝੜਿ ਝੜਿ ਪਵਦੇ ਕਚੇ ਬਿਰਹੀ ਜਿਨੑਾ ਕਾਰਿ ਨ ਆਈ ॥੧॥ ॥
Sin el Señor, el cuerpo es un andrajo, un trapo inútil; se quema con el fuego de la separación.
ਧਣੀ ਵਿਹੂਣਾ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਭਾਹੀ ਸੇਤੀ ਜਾਲੇ ॥ ॥
Rodando en el polvo, sin belleza, ¡Oh Nanak!, sólo con Él hay salvación. ||2||
ਧੂੜੀ ਵਿਚਿ ਲੁਡੰਦੜੀ ਸੋਹਾਂ ਨਾਨਕ ਤੈ ਸਹ ਨਾਲੇ ॥੨॥ ॥
Por el Sabda del Gurú, se adora al Nombre, se encuentra el color del amor y el desapego.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਰਾਧੀਐ ਨਾਮਿ ਰੰਗਿ ਬੈਰਾਗੁ ॥ ॥
Conquistando los cinco vicios, Oh Nanak, este es el éxito, este es el amor verdadero. ||3||
ਜੀਤੇ ਪੰਚ ਬੈਰਾਈਆ ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਮਾਰੂ ਇਹੁ ਰਾਗੁ ॥੩॥ ॥
Ya sea uno o cien mil, aquellos que lo conquistan, ¿dónde están sus puertas?
ਜਾਂ ਮੂੰ ਇਕੁ ਤ ਲਖ ਤਉ ਜਿਤੀ ਪਿਨਣੇ ਦਰਿ ਕਿਤੜੇ ॥ ॥
El brahmán ha desperdiciado su vida, el que ha realizado acciones que luego olvida. ||4||
ਬਾਮਣੁ ਬਿਰਥਾ ਗਇਓ ਜਨੰਮੁ ਜਿਨਿ ਕੀਤੋ ਸੋ ਵਿਸਰੇ ॥੪॥ ॥
El néctar de la Sorath se saborea, nunca se vuelve insípido.
ਸੋਰਠਿ ਸੋ ਰਸੁ ਪੀਜੀਐ ਕਬਹੂ ਨ ਫੀਕਾ ਹੋਇ ॥ ॥
Oh Nanak, cantando las virtudes del Nombre de Dios, uno se vuelve puro en la corte divina. ||5||
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਅਹਿ ਦਰਗਹ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥੫॥ ॥
Aquellos a quienes Dios protege, nadie puede destruirlos.
ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਖੇ ਆਪਿ ਤਿਨ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰਈ ॥ ॥
Dentro de ellos, el tesoro del Nombre reside, siempre cantan Sus virtudes.
ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਰਈ ॥ ॥
Con el apoyo único del Inaccesible, en mente y cuerpo, llevan al Señor.
ਏਕਾ ਟੇਕ ਅਗੰਮ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰਈ ॥ ॥
El color del amor es ilimitado, nadie puede eliminarlo.
ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ਕੋ ਨ ਉਤਾਰਈ ॥ ॥
Siendo siervos del Gurú, cantan las virtudes de Dios, y encuentran paz y felicidad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਹਜਿ ਸੁਖੁ ਸਾਰਈ ॥ ॥
Oh Nanak, el tesoro del Nombre reside en su corazón y mente. ||6||
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਹਾਰਈ ॥੬॥ ॥
Lo que Él hace es bueno, considera a todos iguales.
ਕਰੇ ਸੁ ਚੰਗਾ ਮਾਨਿ ਦੁਯੀ ਗਣਤ ਲਾਹਿ ॥ ॥
Por Su gracia, Él los hace felices, los toma bajo Su protección.
ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਲਾਇ ॥ ॥
Da a Sus siervos sabiduría e instrucción, y elimina sus dudas.
ਜਨ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਉਪਦੇਸੁ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਜਾਇ ॥ ॥
Lo que está escrito en el destino, eso es lo que todos hacen.
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਸੋਈ ਸਭ ਕਮਾਇ ॥ ॥
Todo está bajo Su control, no hay otro poder.
ਸਭੁ ਕਛੁ ਤਿਸ ਦੈ ਵਸਿ ਦੂਜੀ ਨਾਹਿ ਜਾਇ ॥ ॥
Oh Nanak, la paz y la alegría se encuentran al aceptar la voluntad de Dios. ||7||
ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਅਨਦ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਮੰਨਿ ਰਜਾਇ ॥੭॥ ॥
Aquellos que recuerdan al Gurú Perfecto, se vuelven felices.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਨ ਸਿਮਰਿਆ ਸੇਈ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥ ॥
Oh Nanak, la adoración del Nombre es la obra que produce frutos. ||8||
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਣਾ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੮॥ ॥
Aquellos que recuerdan al Gurú Perfecto, se vuelven felices.
ਪਾਪੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਕਰਦੇ ਹਾਏ ਹਾਇ ॥ ॥
The sinners act, and generate bad karma, and then they weep and wail.
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਮਥਨਿ ਮਾਧਾਣੀਆ ਤਿਉ ਮਥੇ ਧ੍ਰਮ ਰਾਇ ॥੯॥ ॥
O Nanak, just as the churning stick churns the butter, so does the Righteous Judge of Dharma churn them. ||9||
ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਾਜਨਾ ਜਨਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ॥ ॥
Meditating on the Naam, O friend, the treasure of life is won.
ਨਾਨਕ ਧਰਮ ਐਸੇ ਚਵਹਿ ਕੀਤੋ ਭਵਨੁ ਪੁਨੀਤ ॥੧੦॥ ॥
O Nanak, speaking in Righteousness, one's world becomes sanctified. ||10||
ਖੁਭੜੀ ਕੁਥਾਇ ਮਿਠੀ ਗਲਣਿ ਕੁਮੰਤ੍ਰੀਆ ॥ ॥
I am stuck in an evil place, trusting the sweet words of an evil advisor.
ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਉਬਰੇ ਜਿਨਾ ਭਾਗੁ ਮਥਾਹਿ ॥੧੧॥ ॥
O Nanak, they alone are saved, who have such good destiny inscribed upon their foreheads. ||11||
ਸੁਤੜੇ ਸੁਖੀ ਸਵੰਨਿੑ ਜੋ ਰਤੇ ਸਹ ਆਪਣੈ ॥ ॥
They alone sleep and dream in peace, who are imbued with the Love of their Husband Lord.
ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਛੋਹਾ ਧਣੀ ਸਉ ਅਠੇ ਪਹਰ ਲਵੰਨਿੑ ॥੧੨॥ ॥
Those who have been separated from the Love of their Master, scream and cry twenty-four hours a day. ||12||
ਸੁਤੜੇ ਅਸੰਖ ਮਾਇਆ ਝੂਠੀ ਕਾਰਣੇ ॥ ॥
Millions are asleep, in the false illusion of Maya.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਾਗੰਨਿੑ ਜਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰਣੇ ॥੧੩॥ ॥
O Nanak, they alone are awake and aware, who chant the Naam with their tongues. ||13||
ਮ੍ਰਿਗ ਤਿਸਨਾ ਪੇਖਿ ਭੁਲਣੇ ਵੁਠੇ ਨਗਰ ਗੰਧ੍ਰਬ ॥ ॥
Seeing the mirage, the optical illusion, the people are confused and deluded.
ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਅਰਾਧਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਫਬ ॥੧੪॥ ॥
Those who worship and adore the True Lord, O Nanak, their minds and bodies are beautiful. ||14||
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥ ॥
The All-powerful Supreme Lord God, the Infinite Primal Being, is the Saving Grace of sinners.