Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1354 (spanish)
ਧ੍ਰਿਗੰਤ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਨੇਹੰ ਧ੍ਰਿਗ ਸਨੇਹੰ ਭ੍ਰਾਤ ਬਾਂਧਵਹ ॥
Desafortunado es el apego amoroso a la madre y al padre, desafortunado es el apego amoroso a los hermanos y parientes.
ਧ੍ਰਿਗ ਸ੍ਨੇਹੰ ਬਨਿਤਾ ਬਿਲਾਸ ਸੁਤਹ ॥
Desafortunado es el apego amoroso a las dichas de la vida familiar con la pareja y los hijos.
ਧ੍ਰਿਗ ਸ੍ਨੇਹੰ ਗ੍ਰਿਹਾਰਥ ਕਹ ॥
Desafortunado es el apego a los asuntos del sostenedor de hogar.
ਸਾਧਸੰਗ ਸ੍ਨੇਹ ਸਤੵਿੰ ਸੁਖਯੰ ਬਸੰਤਿ ਨਾਨਕਹ ॥੨॥
Sólo el amoroso apego a la Saad Sangat, la Compañía de los Santos, es Verdad, Nanak habita ahí en Paz. (2)
ਮਿਥੵੰਤ ਦੇਹੰ ਖੀਣੰਤ ਬਲਨੰ ॥
El cuerpo es falso, su poder es temporal,
ਬਰਧੰਤਿ ਜਰੂਆ ਹਿਤੵੰਤ ਮਾਇਆ ॥
se hace viejo y su amor por Maya se incrementa grandemente,
ਅਤੵੰਤ ਆਸਾ ਆਥਿਤੵ ਭਵਨੰ ॥
el humano es un invitado temporal en la casa del cuerpo y aún así tiene altas esperanzas.
ਗਨੰਤ ਸ੍ਵਾਸਾ ਭੈਯਾਨ ਧਰਮੰ ॥
El Recto Juez del Dharma, no descansa. Él cuenta todas y cada respiración,
ਪਤੰਤਿ ਮੋਹ ਕੂਪ ਦੁਰਲਭੵ ਦੇਹੰ ਤਤ ਆਸ੍ਰਯੰ ਨਾਨਕ ॥
pues el cuerpo humano es tan difícil de obtener y ha caído en el oscuro y profundo pozo del apego emocional, oh dice Nanak,
ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ॥੩॥
su Único Soporte es Dios, la Esencia de la Realidad, oh Dios Señor del Mundo, Señor y Maestro del Universo, muestra Tu Bondad. (3)
ਕਾਚ ਕੋਟੰ ਰਚੰਤਿ ਤੋਯੰ ਲੇਪਨੰ ਰਕਤ ਚਰਮਣਹ ॥
La frágil fortaleza del cuerpo esta hecha de agua, aplanada con sangre y envuelta en piel.
ਨਵੰਤ ਦੁਆਰੰ ਭੀਤ ਰਹਿਤੰ ਬਾਇ ਰੂਪੰ ਅਸਥੰਭਨਹ ॥
Tiene nueve orificios, pero no puertas y soportado por pilares de viento, los canales de la respiración.
ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੰ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤਿ ਅਗਿਆਨੀ ਜਾਨੰਤਿ ਅਸਥਿਰੰ ॥
El ignorante no medita en el Señor del Universo y piensa que su cuerpo es permanente,
ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਉਧਰੰਤ ਸਾਧ ਸਰਣ ਨਾਨਕ ॥
pero este precioso cuerpo es redimido y salvado en el Santuario de los Santos.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਜਪੰਤਿ ॥੪॥
Oh dice Nanak, recitando el Nombre del Señor, Jar, Jar, Jar, Jar, Jar, Jari. (4)
ਸੁਭੰਤ ਤੁਯੰ ਅਚੁਤ ਗੁਣਗੵੰ ਪੂਰਨੰ ਬਹੁਲੋ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥
Oh Glorioso, Eterno e Imperecedero, Perfecto y Abundantemente Compasivo,
ਗੰਭੀਰੰ ਊਚੈ ਸਰਬਗਿ ਅਪਾਰਾ ॥
Profundo e Insondable, Suave y Excelso, Todo Conocedor e Infinito Señor Dios.
ਭ੍ਰਿਤਿਆ ਪ੍ਰਿਅੰ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਚਰਣੰ ॥
Oh Amante de Tus Devotos Sirvientes, Tus Pies son el Santuario de Paz.
ਅਨਾਥ ਨਾਥੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣੰ ॥੫॥
Oh Maestro de quien no lo tiene, Ayuda de quien no la tiene, Nanak sólo busca Tu Santuario. (5)
ਮ੍ਰਿਗੀ ਪੇਖੰਤ ਬਧਿਕ ਪ੍ਰਹਾਰੇਣ ਲਖੵ ਆਵਧਹ ॥
Viendo al venado el cazador apunta sus armas,
ਅਹੋ ਜਸੵ ਰਖੇਣ ਗੋਪਾਲਹ ਨਾਨਕ ਰੋਮ ਨ ਛੇਦੵਤੇ ॥੬॥
pero si uno está protegido por el Señor del Mundo, ni siquiera un pelo de su cabeza le podrán tocar. (6)
ਬਹੁ ਜਤਨ ਕਰਤਾ ਬਲਵੰਤ ਕਾਰੀ ਸੇਵੰਤ ਸੂਰਾ ਚਤੁਰ ਦਿਸਹ ॥
Alguien podrá tener protección en las cuatro esquinas por sirvientes y poderosos guerreros,
ਬਿਖਮ ਥਾਨ ਬਸੰਤ ਊਚਹ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤ ਮਰਣੰ ਕਦਾਂਚਹ ॥
podrá habitar en santuarios difíciles de llegar y no pensar para nada en la muerte,
ਹੋਵੰਤਿ ਆਗਿਆ ਭਗਵਾਨ ਪੁਰਖਹ ਨਾਨਕ ਕੀਟੀ ਸਾਸ ਅਕਰਖਤੇ ॥੭॥
pero cuando la orden viene del Señor Dios Primordial, oh dice Nanak, hasta una hormiga le puede arrebatar la respiración de su vida. (7)
ਸਬਦੰ ਰਤੰ ਹਿਤੰ ਮਇਆ ਕੀਰਤੰ ਕਲੀ ਕਰਮ ਕ੍ਰਿਤੁਆ ॥
Estar imbuido y entonado en la Palabra del Shabd, el ser Bondadoso y Compasivo, el cantar el Kirtan de las Alabanzas del Señor, son los actos más valiosos en la oscura Época oscura de Kali.
ਮਿਟੰਤਿ ਤਤ੍ਰਾਗਤ ਭਰਮ ਮੋਹੰ ॥
De esta forma nuestras dudas y apegos emocionales, son disipados,
ਭਗਵਾਨ ਰਮਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਥਾਨੵਿੰ ॥
pues Dios está prevaleciendo y compenetrando todos los lugares.
ਦ੍ਰਿਸਟ ਤੁਯੰ ਅਮੋਘ ਦਰਸਨੰ ਬਸੰਤ ਸਾਧ ਰਸਨਾ ॥
Recibe entonces la Bendita Visión de Su Darshan, Él habita en la lengua de los Santos.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅੰ ਜਾਪੁ ਜਪਨਾ ॥੮॥
Oh dice Nanak, medita y canta el Naam, el Nombre del Bienamado Señor, Jar, Jar, Jar, Jari. (8)
ਘਟੰਤ ਰੂਪੰ ਘਟੰਤ ਦੀਪੰ ਘਟੰਤ ਰਵਿ ਸਸੀਅਰ ਨਖੵਤ੍ਰ ਗਗਨੰ ॥
La belleza se desvanece, las islas desaparecen, el sol, la luna, el cielo y las estrellas también reaparecerán.
ਘਟੰਤ ਬਸੁਧਾ ਗਿਰਿ ਤਰ ਸਿਖੰਡੰ ॥
La tierra, las montañas, los bosques y las praderas, desaparecerán.
ਘਟੰਤ ਲਲਨਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਹੀਤੰ ॥
La pareja, los hijos, hermanos y amados amigos, desaparecen,
ਘਟੰਤ ਕਨਿਕ ਮਾਨਿਕ ਮਾਇਆ ਸ੍ਵਰੂਪੰ ॥
el oro, las joyas y la incomparable belleza de Maya,
ਨਹ ਘਟੰਤ ਕੇਵਲ ਗੋਪਾਲ ਅਚੁਤ ॥
desvanece también. Sólo el Inmutable y Eterno Señor no desaparece,
ਅਸਥਿਰੰ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਜਨ ॥੯॥
dice Nanak, los Santos humildes se mantienen estables por siempre. (9)
ਨਹ ਬਿਲੰਬ ਧਰਮੰ ਬਿਲੰਬ ਪਾਪੰ ॥
No tardes en vivir de forma recta, pero tarda en cometer errores.
ਦ੍ਰਿੜੰਤ ਨਾਮੰ ਤਜੰਤ ਲੋਭੰ ॥
Implanta el Naam, el Nombre del Señor en tu interior y abandona la avaricia.
ਸਰਣਿ ਸੰਤੰ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੰ ਪ੍ਰਾਪਤੰ ਧਰਮ ਲਖੵਿਣ ॥
En el Santuario de los Santos, los errores son borrados, y el carácter de rectitud lo recibe la persona,
ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਮਾਧਵਹ ॥੧੦॥
oh dice Nanak, ¿Con quién está el Señor Complacido y Satisfecho? (10)
ਮਿਰਤ ਮੋਹੰ ਅਲਪ ਬੁਧੵੰ ਰਚੰਤਿ ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਸਾਹੰ ॥
La persona de corto entendimiento, se muere en su apego emocional, vive involucrado en obtener los placeres mundanos con su pareja.
ਜੌਬਨ ਬਹਿਕ੍ਰਮ ਕਨਿਕ ਕੁੰਡਲਹ ॥
Con belleza juvenil y aretes de oro, fabulosas mansiones,
ਬਚਿਤ੍ਰ ਮੰਦਿਰ ਸੋਭੰਤਿ ਬਸਤ੍ਰਾ ਇਤੵੰਤ ਮਾਇਆ ਬੵਾਪਿਤੰ ॥
adornos y ropa fina, es como Maya se aferra. Oh Eterno, Inmutable
ਹੇ ਅਚੁਤ ਸਰਣਿ ਸੰਤ ਨਾਨਕ ਭੋ ਭਗਵਾਨਏ ਨਮਹ ॥੧੧॥
y Bondadoso Dios nuestro Señor, oh Refugio de los Santos, Nanak se postra ante Ti, con total Humildad. (11)
ਜਨਮੰ ਤ ਮਰਣੰ ਹਰਖੰ ਤ ਸੋਗੰ ਭੋਗੰ ਤ ਰੋਗੰ ॥
Si hay nacimiento, también hay muerte, si hay placer, también hay dolor,
ਊਚੰ ਤ ਨੀਚੰ ਨਾਨੑਾ ਸੁ ਮੂਚੰ ॥
si hay salud, también hay enfermedad. Si hay alto, también hay bajo, si hay pequeño, también hay grande.