Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1320 (spanish)
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪੁ ਜਪਿ ਜਗੰਨਾਥੇ ॥
Oh, mente mía, canta y medita en el Maestro del Universo.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Medita en el Nombre del Señor, mediante la Enseñanza del Guru, libérate de las culpas y consecuencias, de las faltas y errores cometidos en el pasado. (1-Pausa)
ਰਸਨਾ ਏਕ ਜਸੁ ਗਾਇ ਨ ਸਾਕੈ ਬਹੁ ਕੀਜੈ ਬਹੁ ਰਸੁਨਥੇ ॥
Tengo sólo una lengua, no podría siquiera comenzar a cantar Su Alabanza; por favor Bendíceme con muchas, muchas lenguas.
ਬਾਰ ਬਾਰ ਖਿਨੁ ਪਲ ਸਭਿ ਗਾਵਹਿ ਗੁਨ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਨਥੇ ॥੧॥
Cantaría, con todas ellas, Tus Gloriosas Alabanzas una y otra vez, en todos y en cada instante; pero aún así no terminaría de cantarlas todas. (1)
ਹਮ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਲੋਚਹ ਪ੍ਰਭੁ ਦਿਖਨਥੇ ॥
Mi Amor para Dios es profundo, oh mi Señor y Maestro, añoro tener Tu Visión.
ਤੁਮ ਬਡ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਜੀਅਨ ਕੇ ਤੁਮ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਬਿਰਥੇ ॥੨॥
Eres el Gran Dador de seres y criaturas, sólo Tú conoces nuestro dolor. (2)
ਕੋਈ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਤਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕਹੁ ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਦਿਨਥੇ ॥
¿Qué le podría yo ofrecer a cambio a aquél que me mostrara el Camino, el Sendero a Dios?
ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਅਰਪਿ ਅਰਾਪਉ ਕੋਈ ਮੇਲੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਥੇ ॥੩॥
Le ofrecería, le dedicaría y le entregaría mi cuerpo y mi mente; si sólo alguien me uniera a Dios. (3)
ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਬਹੁਤ ਬਹੁਤ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਹਮ ਤੁਛ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਰਨਥੇ ॥
Las Alabanzas Gloriosas del Señor son tantas y tan numerosas, pero sólo soy capaz de describir unas cuántas.
ਹਮਰੀ ਮਤਿ ਵਸਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥੇ ॥੪॥੩॥
Mi intelecto está bajo Tu Control, oh Dios. Tú eres el Dios Todopoderoso Señor del Sirviente Nanak. (4-3)
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Kalyaan, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਅਕਥ ਸੁਨਥਈ ॥
Oh, mente mía, canta esas Inefables Alabanzas Gloriosas del Señor. Al humilde Sirviente del Señor,
ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਭੁ ਕਾਮੁ ਮੋਖੁ ਹੈ ਜਨ ਪੀਛੈ ਲਗਿ ਫਿਰਥਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
como sombra lo siguen la Rectitud y la Fe en el Dharma, el éxito y la prosperidad, el placer, la satisfacción de sus deseos y la Liberación. (1-Pausa)
ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜਿਸੁ ਬਡਭਾਗ ਮਥਈ ॥
Ese humilde Sirviente del Señor que trae tan buen Destino grabado en su frente, medita en el Nombre del Señor, Jar, Jar.
ਜਹ ਦਰਗਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਤਹ ਛੁਟੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਥਈ ॥੧॥
En esa Corte de Dios, en donde tendrás que entregar cuentas, sólo si meditaste en el Naam, el Nombre del Señor, pasarás con Honor. (1)
ਹਮਰੇ ਦੋਖ ਬਹੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਲਗਥਈ ॥
Estoy manchado de impureza, de errores y faltas de incontables vidas pasadas, con dolor y lleno de egoísmo,
ਗੁਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨਾਵਾਏ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਗਥਈ ॥੨॥
pero el Guru, rociando Su Misericordia sobre mí, me lavó. Es así como todas mis miserias han desaparecido. (2)
ਜਨ ਕੈ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਜਥਈ ॥
Dios, Nuestro Señor y Maestro, está en lo profundo del corazón de Sus humildes Sirvientes, y ellos vibran el Naam, el Nombre del Señor Jar, Jar.
ਜਹ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਤੁ ਹੈ ਤਹ ਰਾਖੈ ਨਾਮੁ ਸਾਥਈ ॥੩॥
Y cuando ese último instante llegue, ahí el Naam será nuestro Mejor Amigo y Protector. (3)
ਜਨ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਜਗੰਨਥਈ ॥
Tus Humildes Sirvientes entonan Tu Alabanza, oh, Señor, Jar, Jar. Ellos cantan y meditan en Dios Nuestro Señor, el Maestro del Universo.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੇ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਪਾਥਰ ਰਖੁ ਬੁਡਥਈ ॥੪॥੪॥
Oh, Dios, mi Gracia Salvadora, Señor y Maestro del Sirviente Nanak, Sálvame por favor, pues soy la piedra que se hunde. (4-4)
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Kalyaan, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.
ਹਮਰੀ ਚਿਤਵਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥
Sólo el Señor Dios conoce mis pensamientos más íntimos.
ਅਉਰੁ ਕੋਈ ਨਿੰਦ ਕਰੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Si alguien calumnia al Sirviente Humilde del Señor, eso que dice, Dios no lo toma en cuenta ni un poco. (1-Pausa)
ਅਉਰ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਅਚੁਤ ਜੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਵਾਨੈ ॥
Entrega entonces todo lo demás y sirve a Dios, al Señor Imperecedero, pues Nuestro Señor y Maestro es lo más Elevado de todo.
ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਕਾਲੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਚਰਨੀ ਆਇ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਾਨੈ ॥੧॥
Cuando sirves al Señor, la muerte no se te acerca, cuando viene, cae rendida a los Pies de los que conocen al Señor. (1)
ਜਾ ਕਉ ਰਾਖਿ ਲੇਇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਉ ਸੁਮਤਿ ਦੇਇ ਪੈ ਕਾਨੈ ॥
Un balance total en la Sabiduría llega a los oídos de los que permanecen bajo la Protección de mi Señor y Maestro.
ਤਾ ਕਉ ਕੋਈ ਅਪਰਿ ਨ ਸਾਕੈ ਜਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਨੈ ॥੨॥
Ellos no tienen igual, pues Su Alabanza y Devoción es aceptada por mi Dios. (2)
ਹਰਿ ਕੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਨ ਦੇਖੁ ਜਨ ਜੋ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਛਾਨੈ ॥
Observen entonces la maravillosa Obra del Señor; en un instante Él distingue lo falso de lo genuino
ਤਾ ਤੇ ਜਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਰਿਦ ਸੁਧ ਮਿਲੇ ਖੋਟੇ ਪਛੁਤਾਨੈ ॥੩॥
y Su humilde Sirviente vive en Gloria porque los puros de corazón se encuentran, mientras los malvados se arrepienten. (3)
ਤੁਮ ਹਰਿ ਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਤੁਝ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਦਾਨੈ ॥
Señor, eres el Gran Dador, el Todopoderoso Señor y Maestro, oh Señor, hincado Te suplico, dame Tu Regalo,
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਸਦ ਬਸਹਿ ਰਿਦੈ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਚਰਾਨੈ ॥੪॥੫॥
por favor bendice a Tu Sirviente Nanak con Tu Gracia para que Tus Pies habiten para siempre en lo profundo de mi corazón. (4-5)