Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 132 (spanish)
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚਾੜੇ ॥
Tú nos sacas del pozo oscuro y profundo,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਾਸ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
y desde Tu Divina Compasión observas a Tu Esclavo con Tu Mirada de Gracia.
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਣਿਆ ॥੪॥
Y entonces él canta las Alabanzas de su Señor Eterno, de Quien no existe límite alguno. (4)
ਐਥੈ ਓਥੈ ਤੂੰਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥
Eres nuestro Protector aquí y aquí después;
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਲਾ ॥
eres también Quien me alimentó en el vientre de mi madre,
ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ਤਿਨ ਕਉ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥
el fuego de Maya no toca a aquéllos que Te alaban imbuidos en Tu Amor. (5)
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਸਮਾਲੀ ॥
¿Cuáles de Tus Virtudes podría yo amar y apreciar?
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਧੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥
Te puedo ver en mi cuerpo y en mi mente.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਣਿਆ ॥੬॥
Sólo Tú eres mi Amigo, mi Compañero, mi Maestro; fuera de Ti, no conozco a nadie más. (6)
ਜਿਸ ਕਉ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥
Aquél a quien has hospedado, oh Señor,
ਤਿਸੁ ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗੈ ਕਾਈ ॥
aun los vientos calientes no lo tocan.
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Eres nuestro Maestro, nuestro Santuario, Dador de Paz, y eres revelado viviendo en Ti, en la Saad Sangat, la Sociedad de los Santos. (7)
ਤੂੰ ਊਚ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਾ ॥
Eres Grandioso y Elevado, Insondable, Infinito, más allá de todo valor;
ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ॥
eres el Verdadero Maestro, y yo soy Tu Esclavo, oh Señor.
ਤੂੰ ਮੀਰਾ ਸਾਚੀ ਠਕੁਰਾਈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੩੭॥
Eres el Rey, Verdadero es Tu Reino; y Nanak ofrece para siempre su ser en sacrificio a Ti. (8-3-37)
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
Mallh, Mejl Guru Aryan Quinto Canal Divino.
ਨਿਤ ਨਿਤ ਦਯੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥
Recuerda por siempre al Señor,
ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
y no Lo olvides nunca. (Pausa)
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
Únete a la Saad Sangat, la Sociedad de los Santos,
ਜਿਤੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥
para que no te pierdas en el sendero de la muerte.
ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਤੇਰੇ ਕੁਲਹਿ ਨ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥
Compra el pasaje del Nombre para el viaje al más allá, y el Nombre salvará todo tu linaje.(1)
ਜੋ ਸਿਮਰੰਦੇ ਸਾਂਈਐ ॥
Aquéllos que habitan en el Maestro,
ਨਰਕਿ ਨ ਸੇਈ ਪਾਈਐ ॥
no son arrojados a la oscuridad de su conciencia;
ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ਜੀਉ ॥੨॥
a ellos aun los vientos calientes no los tocan, sí, aquéllos que enaltecen al Señor en sus mentes. (2)
ਸੇਈ ਸੁੰਦਰ ਸੋਹਣੇ ॥
Los que viven en la Saad Sangat, la Sociedad de los Santos son bellos.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨ ਬੈਹਣੇ ॥
Ellos que han juntado la Riqueza del Nombre del Señor,
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਿਨੀ ਸੰਜਿਆ ਸੇਈ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੩॥
solamente ellos, son profundos y vastos.(3)
ਹਰਿ ਅਮਿਉ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵੀਐ ॥
Beben del Néctar, la Panacea del Nombre del Señor,
ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਜਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ॥
viven para ver solamente lo que es propio del Señor,
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿ ਲੈ ਨਿਤ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਵ ਜੀਉ ॥੪॥
y satisfacen su ser haciendo Alabanza a los Pies del Guru.(4)
ਜੋ ਹਰਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ॥ ਤਿਨਹਿ ਗੁਸਾਈ ਜਾਪਣਾ ॥
Aquél a quien el Señor hace Suyo, habita solamente en el Maestro.
ਸੋ ਸੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਸੋ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸ ਦੈ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥੫॥
A través del Perfecto Destino solamente, uno es escogido por la Mano de Dios y llevado a tales alturas de Perfección.(5)
ਮਨ ਮੰਧੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਗਾਹੀਆ ॥
En mi mente he habitado en el Señor,
ਏਹਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ॥
y Su Gozo es para mí como el reino para un rey.
ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਤਰੇ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਗਿ ਜੀਉ ॥੬॥
En mí la maldad no toma raíz, porque estoy dedicado a la Verdad del Señor. (6)
ਕਰਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
He enaltecido al Señor en mi mente
ਜਨਮੈ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
y recogido el fruto de la vida.
ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ਕੰਤੁ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਥਿਰੁ ਹੋਆ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੭॥
Oh mi mente, tienes un Señor que te complace, y ve, tu Esposo es también Eterno.(7)
ਅਟਲ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
Buscando el Santuario del Señor, el Disipador del miedo,
ਭੈ ਭੰਜਨ ਕੀ ਸਰਣਾਇਆ ॥
he recibido el Eterno Regalo del Naam, el Nombre del Señor.
ਲਾਇ ਅੰਚਲਿ ਨਾਨਕ ਤਾਰਿਅਨੁ ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੮॥੪॥੩੮॥
Aferrándome a Su Túnica, oh, dice Nanak, he nadado a través, y he ganado Vida Infinita para mí.(8-4-38)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
Mallh, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Meditando en el Señor, nuestra mente es controlada. (1-Pausa)
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰਦੇਉ ਮਿਟਿ ਗਏ ਭੈ ਦੂਰੇ ॥੧॥
Habitando en el Ser Supremo, nuestros miedos son disipados. (1)
ਸਰਨਿ ਆਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਾ ਫਿਰਿ ਕਾਹੇ ਝੂਰੇ ॥੨॥
Aquél que busca el Refugio del Señor, no se lamenta más. (2)