Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 129 (spanish)
ਅਹਿਨਿਸਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਬਦਿ ਸਾਚੈ ਹਰਿ ਸਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Día y noche se conservan imbuidos en el Amor del Nombre Verdadero y obtienen un lugar en Dios, el Océano de Paz.(5)
ਮਨਮੁਖੁ ਸਦਾ ਬਗੁ ਮੈਲਾ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥
Las personas perversas son grullas mugrosas embarradas con la suciedad del egoísmo;
ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੈ ਪਰੁ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਈ ॥
aunque se bañan, aun así no logran deshacerse de la contaminación.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Aquél que muere para esta vida y contempla los Himnos del Guru, lava la inmundicia de su propio orgullo.(6)
ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਘਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
Cuando el Perfecto y Verdadero Guru me reveló Su Enseñanza, descubrí, sin orgullo,
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
la Riqueza del Nombre del Señor que estaba en mi propia casa.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਣਿਆ ॥੭॥
Por la Gracia del Guru mi ignorancia ha sido disipada y con la Luz Divina en mi mente, he reconocido mi propio ser.(7)
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਤੈ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ॥
Él, el Señor, crea y observa lo que Él crea;
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥
sirviendo al Verdadero Guru, el Nombre del Señor viene a nuestro corazón
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩੧॥੩੨॥
y somos contados entre los Suyos por la Gracia del Guru.(8-31-32)
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Mall, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
El mundo entero está envuelto en el amor a Maya;
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਦੀਸਹਿ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ॥
aquéllos que trabajan dentro de las tres Gunas, están apegados a Maya.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਲਿਵ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Muy pocos son los que conocen la Verdad y entran en el Cuarto Estado de Éxtasis.(1)
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਵਣਿਆ ॥
En sacrificio ofrezco mi ser a aquéllos que, a través de la Palabra del Shabd del Guru,
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਏ ਸੋ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਹਰਿ ਦਰਿ ਮਹਲੀ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
consumen su amor por Maya, fijan su mente en el Señor y son honrados en la Puerta del Señor.
ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਮੂਲੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥
El creer en dioses y diosas es la fuente de Maya,
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
la gran ilusión; esto es lo que condujo a la creación de los textos semíticos y los Shastras.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਸਰਿਆ ਸੰਸਾਰੇ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
De todas maneras la lujuria y el enojo están por todas partes en el mundo, y yendo y viniendo uno sufre.(2)
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ॥
Dentro de ti está la Joya de la Sabiduría;
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
y por la Gracia del Guru es montada en la mente.
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥
Es viviendo la Verdad que uno gana el mérito del celibato, de la autodisciplina, del habla verdadero y vive, por la Gracia del Guru, en el Nombre del Señor (3)
ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥
En la casa de su madre, la novia es desviada por la ilusión,
ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥
y yéndose con otro, en vez de irse con su Verdadero Señor, se arrepiente al final.
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੋਵੈ ਗਵਾਏ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Ella pierde aquí, y aquí después, y no encuentra Paz ni siquiera en sueños. (4)
ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਕੰਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥
Si ella amara al Señor en la casa de sus padres,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵੇਖੈ ਨਾਲੇ ॥
entonces por la Gracia del Guru, Lo vería dentro de sí misma.
ਪਿਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਬਦਿ ਸਿੰਗਾਰੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Y adornándose con la Palabra, se uniría con Su Señor en el Éxtasis del Amor.(5)
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
Bendita es la vida de aquéllos que sirven al Verdadero Guru,
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥
y trascienden la dualidad a través de la Palabra del Shabd del Guru.
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Con el Uno reinando en sus corazones, ellos cantan las Alabanzas del Señor en la Saad Sangat, la Sociedad de los Santos. (6)
ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵੇ ਸੋ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥
Sin servir al Verdadero Guru,
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
la vida es inútil y desafortunada; se desperdicia en vano.
ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Los necios no aman al Señor, y así siempre están afligidos. (7)
ਜਿਨਿ ਸਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ॥
Él, Quien creó el mundo, conoce Su Estado;
ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥
Él Mismo nos une Consigo; en la Palabra Él se nos revela.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਜਨ ਕਉ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੨॥੩੩॥
Sin embargo, solamente recibirán el Nombre, aquéllos, oh dice Nanak, que así lo tengan marcado en su Destino por el Mismo Dios. (8-1-32-33)
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Mall, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪੇ ॥
Él, el Señor Primordial, Quien está más allá del más allá, es todo en Sí Mismo.
ਆਪੇ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥
Él Mismo crea y destruye lo que crea, y Él trabaja a través de todo.
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Los que se vuelven los Sirvientes de Dios serán glorificados.(1)
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥
Ofrezco mi vida en sacrificio, mi ser completo, a quienes meditan en el Naam, el Nombre del Señor sin Forma.