Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1261 (spanish)
ਹਰਿ ਜਨ ਕਰਣੀ ਊਤਮ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਜਗਿ ਬਿਸਥਾਰਿ ॥੩॥
El modo de vida del humilde Sirviente del Señor es exaltado y sublime, él esparce el Kirtan de la Alabanza del Señor en el mundo entero. (3)
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
Oh, mi Señor y Maestro, muestra Tu Compasión, muéstramela, para que pueda Enaltecerte Señor,
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਜਪਿਆ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੯॥
Jar, Jar, Jar, con todo mi corazón. Nanak ha encontrado al Guru Perfecto y Verdadero, y en el interior de su mente él recita el Nombre del Señor. (4-9)
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨
Malhar, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino, Segunda Casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dios Creador Universal, por la Gracia del Verdadero Guru.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਗਿਰਹੀ ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਉਦਾਸੀ ॥
¿Es esta mente la de un sostenedor de hogar o la de un renunciante?
ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਅਵਰਨੁ ਸਦਾ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥
¿Se encuentra esta mente desapegada de las clases sociales, más allá, eterna e inmutable?
ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥
¿Es esta mente veleidosa o desapegada?
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਮਮਤਾ ਕਿਥਹੁ ਲਾਗੀ ॥੧॥
¿Cómo es que esta mente ha sido atrapada por la avaricia? (1)
ਪੰਡਿਤ ਇਸੁ ਮਨ ਕਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Oh, Pandit, oh, escolar religioso, reflexiona,
ਅਵਰੁ ਕਿ ਬਹੁਤਾ ਪੜਹਿ ਉਠਾਵਹਿ ਭਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
¿por qué lees tantos libros y aún así llevas tan pesada carga? (1-Pausa)
ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਕਰਤੈ ਲਾਈ ॥
El Creador ha apegado la mente a la Maya y a la avaricia,
ਏਹੁ ਹੁਕਮੁ ਕਰਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥
su Voluntad prevalece, Él creó el mundo; por la Gracia del Guru comprendan esto,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝਹੁ ਭਾਈ ॥
oh Hermanos del Destino,
ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥
y permanezcan para siempre en el Santuario del Señor. (2)
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਤਿਹਾਂ ਗੁਣਾ ਕੀ ਪੰਡ ਉਤਾਰੈ ॥
Sólo será Pandit quién se libere de la carga de las tres cualidades
ਅਨਦਿਨੁ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
y día y noche entone el Nombre del Señor.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਓਹੁ ਦੀਖਿਆ ਲੇਇ ॥
Él acepta la Enseñanza
ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਧਰੇਇ ॥
del Verdadero Guru y le ofrece su cabeza,
ਸਦਾ ਅਲਗੁ ਰਹੈ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥
permaneciendo desapegado en el Estado de Nirvana.
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਣੁ ॥੩॥
Ese Pandit será aceptado en la Corte del Señor. (3)
ਸਭਨਾਂ ਮਹਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਖਾਣੈ ॥
Él predica que el Único Señor está en el interior de todos los seres.
ਜਾਂ ਏਕੋ ਵੇਖੈ ਤਾਂ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
Así como él ve al Señor, Lo conoce.
ਜਾ ਕਉ ਬਖਸੇ ਮੇਲੇ ਸੋਇ ॥
Esa persona a la cuál el Señor perdona lo une a Su Ser;
ਐਥੈ ਓਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥
es así como encuentra la Verdadera Paz aquí y aquí después. (4)
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਇ ॥
Nanak dice, ¿quién podría hacer algo?
ਸੋਈ ਮੁਕਤਿ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥
Sólo será liberado a quien el Señor bendice con su Gracia,
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਇ ॥
y noche y día permanecerá entonando las Alabanzas Gloriosas del Señor.
ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਕੀ ਫਿਰਿ ਕੂਕ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥੧॥੧੦॥
Así ya no le importará más lo que los Shastras y Vedas proclaman. (5-1-10)
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Malhar, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨਿ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਾਈ ॥
Los Manmukjs soberbios vagan perdidos en la reencarnación, confundidos y engañados por la duda.
ਜਮਕਾਲੁ ਮਾਰੇ ਨਿਤ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
El mensajero de la muerte, Yama, gana la batalla y los desgracia.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ਚੁਕਾਈ ॥
Sirviendo al Guru Verdadero la actitud de sumisión del mortal a la muerte termina,
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਈ ॥੧॥
al encontrar al Señor Dios, pues penetra en la Mansión de Su Presencia. (1)
ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
Oh mortal, como Gurmukj medita en el Naam, en el Nombre del Señor.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਇਆ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En la dualidad serás arruinado y al desperdiciar esta preciosa vida humana la cambiarás por una simple concha. (1-Pausa)
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
El Gurmukj se enamora del Señor por Su Gracia.
ਅੰਤਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੁ ॥
Él enaltece la Devoción amorosa del Señor Jar, Jar, en lo profundo de su corazón.
ਭਵਜਲੁ ਸਬਦਿ ਲੰਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥
La Palabra del Shabd lo lleva a través del aterrador océano del mundo
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਦਿਸੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨॥
y así se muestra verdadero en la Corte Verdadera del Señor. (2)
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
Realizando todo tipo de rituales no encuentran al Guru Verdadero.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਬਹੁ ਮਾਇਆ ॥
Sin el Guru vagan perdidos y confundidos en la Maya.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਬਹੁ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥
El egoísmo, la actitud posesiva y el apego se edifican e incrementan con es tipo de ritos.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
Enamorados de la dualidad los soberbios Manmukjs sufren dolor. (3)
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥
El Creador Mismo es Inaccesible e Infinito;
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਪੀਐ ਸਚੁ ਲਾਹਾ ॥
canta y entona la Palabra del Shabd del Guru y obtén su Verdadera Utilidad.
ਹਾਜਰੁ ਹਜੂਰਿ ਹਰਿ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
El Señor es Independiente y está siempre presente aquí y ahora.