Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1195 (spanish)
ਜਿਹ ਘਟੈ ਮੂਲੁ ਨਿਤ ਬਢੈ ਬਿਆਜੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ॥
Donde el capital disminuye y el interés aumenta constantemente. ||Pausa||
ਸਾਤ ਸੂਤ ਮਿਲਿ ਬਨਜੁ ਕੀਨ ॥ ॥
Siete hilos se unen para hacer el negocio.
ਕਰਮ ਭਾਵਨੀ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥ ॥
Las acciones y los deseos se unen.
ਤੀਨਿ ਜਗਾਤੀ ਕਰਤ ਰਾਰਿ ॥ ॥
En los tres mundos, hay conflicto.
ਚਲੋ ਬਨਜਾਰਾ ਹਾਥ ਝਾਰਿ ॥੨॥ ॥
Oh comerciantes, váyanse con las manos vacías. ||2||
ਪੂੰਜੀ ਹਿਰਾਨੀ ਬਨਜੁ ਟੂਟ ॥ ॥
El capital se pierde, el negocio se arruina.
ਦਹ ਦਿਸ ਟਾਂਡੋ ਗਇਓ ਫੂਟਿ ॥ ॥
En las diez direcciones, la expansión se ha roto.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨ ਸਰਸੀ ਕਾਜ ॥ ॥
Dice Kabir, la mente está ocupada en asuntos triviales.
ਸਹਜ ਸਮਾਨੋ ਤ ਭਰਮ ਭਾਜ ॥੩॥੬॥ ॥
En la serenidad, se disipan todas las dudas. ||3||6||
ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਘਰੁ ੨ ॥
La madre es impura, el padre también es impuro, frutos impuros crecen.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ॥
Vienen impuros, se van impuros, impuros mueren los desafortunados. ||1||
ਮਾਤਾ ਜੂਠੀ ਪਿਤਾ ਭੀ ਜੂਠਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥ ॥
Dime, pandit, ¿cuál es el lugar puro?
ਆਵਹਿ ਜੂਠੇ ਜਾਹਿ ਭੀ ਜੂਠੇ ਜੂਠੇ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥ ॥
¿Dónde puedo sentarme y comer? ||1|| Pausa||
ਕਹੁ ਪੰਡਿਤ ਸੂਚਾ ਕਵਨੁ ਠਾਉ ॥ ॥
La lengua es impura, las palabras son impuras, los ojos, las acciones, todo es impuro.
ਜਹਾਂ ਬੈਸਿ ਹਉ ਭੋਜਨੁ ਖਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ॥
La impureza de los sentidos no se elimina, quemados por el fuego de Brahma. ||2||
ਜਿਹਬਾ ਜੂਠੀ ਬੋਲਤ ਜੂਠਾ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਸਭਿ ਜੂਠੇ ॥ ॥
El fuego es impuro, el agua es impura, impuramente se cocina la comida.
ਇੰਦ੍ਰੀ ਕੀ ਜੂਠਿ ਉਤਰਸਿ ਨਾਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਕੇ ਲੂਠੇ ॥੨॥ ॥
Con una cuchara impura se sirve, impuramente se sienta a comer. ||3||
ਅਗਨਿ ਭੀ ਜੂਠੀ ਪਾਨੀ ਜੂਠਾ ਜੂਠੀ ਬੈਸਿ ਪਕਾਇਆ ॥ ॥
El estiércol es impuro, el patio es impuro, impuro es el acto de dar.
ਜੂਠੀ ਕਰਛੀ ਪਰੋਸਨ ਲਾਗਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਬੈਠਿ ਖਾਇਆ ॥੩॥ ॥
Dice Kabir, aquellos que consideran esto con verdad son puros. ||4||1||7||
ਗੋਬਰੁ ਜੂਠਾ ਚਉਕਾ ਜੂਠਾ ਜੂਠੀ ਦੀਨੀ ਕਾਰਾ ॥ ॥
¿A dónde ir, oh, mi corazón anhela color?
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇਈ ਨਰ ਸੂਚੇ ਸਾਚੀ ਪਰੀ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪॥੧॥੭॥ ॥
Mi mente no se mueve, mi corazón se ha vuelto lisiado. ||1|| Pausa||
ਰਾਮਾਨੰਦ ਜੀ ਘਰੁ ੧ ॥
Un día, mi mente se llenó de alegría.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ॥
Moliendo sándalo, preparé una pasta fragante.
ਕਤ ਜਾਈਐ ਰੇ ਘਰ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥ ॥
Fui a adorar a Brahma.
ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਨ ਚਲੈ ਮਨੁ ਭਇਓ ਪੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ॥
El Gurú me reveló que Brahma está dentro de mi propio corazón. ||1||
ਏਕ ਦਿਵਸ ਮਨ ਭਈ ਉਮੰਗ ॥ ॥
Dondequiera que vaya, hay agua y retretes.
ਘਸਿ ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਬਹੁ ਸੁਗੰਧ ॥ ॥
Tú lo llenas todo por igual.
ਪੂਜਨ ਚਾਲੀ ਬ੍ਰਹਮ ਠਾਇ ॥ ॥
He visto todos los Vedas y Puranas
ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਤਾਇਓ ਗੁਰ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥੧॥ ॥
That God showed me the Guru, within my own mind. ||1||
ਜਹਾ ਜਾਈਐ ਤਹ ਜਲ ਪਖਾਨ ॥ ॥
Wherever I go, I find water and stones.
ਤੂ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥ ॥
You are totally pervading and permeating in all.
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਭ ਦੇਖੇ ਜੋਇ ॥ ॥
I have searched through all the Vedas and the Puraanas.
ਊਹਾਂ ਤਉ ਜਾਈਐ ਜਉ ਈਹਾਂ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥ ॥
I would go there, only if the Lord were not here. ||2||
ਸਤਿਗੁਰ ਮੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੋਰ ॥ ॥
I am a sacrifice to You, O my True Guru.
ਜਿਨਿ ਸਕਲ ਬਿਕਲ ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਮੋਰ ॥ ॥
You have cut through all my confusion and doubt.
ਰਾਮਾਨੰਦ ਸੁਆਮੀ ਰਮਤ ਬ੍ਰਹਮ ॥ ॥
Raamaanand's Lord and Master is the All-pervading Lord God.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਾਟੈ ਕੋਟਿ ਕਰਮ ॥੩॥੧॥ ॥
The Word of the Guru's Shabad eradicates the karma of millions of past actions. ||3||1||
ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ ॥
Basant, The Word Of Naam Dayv Jee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਕਟਵੈ ਸੇਵਕੁ ਭਜੈ ॥ ॥
If the servant runs away when his master is in trouble,
ਚਿਰੰਕਾਲ ਨ ਜੀਵੈ ਦੋਊ ਕੁਲ ਲਜੈ ॥੧॥ ॥
he will not have a long life, and he brings shame to all his family. ||1||
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਨ ਛੋਡਉ ਭਾਵੈ ਲੋਗੁ ਹਸੈ ॥ ॥
I shall not abandon devotional worship of You, O Lord, even if the people laugh at me.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮੇਰੇ ਹੀਅਰੇ ਬਸੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ॥
The Lord's Lotus Feet abide within my heart. ||1||Pause||
ਜੈਸੇ ਅਪਨੇ ਧਨਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਰਨੁ ਮਾਂਡੈ ॥ ॥
The mortal will even die for the sake of his wealth;
ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛਾਡੈਂ ॥੨॥ ॥
in the same way, the Saints do not forsake the Lord's Name. ||2||
ਗੰਗਾ ਗਇਆ ਗੋਦਾਵਰੀ ਸੰਸਾਰ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥ ॥
Pilgrimages to the Ganges, the Gaya and the Godawari are merely worldly affairs.