Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1192 (spanish)
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੀਆ
Basant Mejl Guru Aryan Dev, Quinto Canal Divino, Du-Tukas.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dios Creador Universal, por la Gracia del Verdadero Guru.
ਸੁਣਿ ਸਾਖੀ ਮਨ ਜਪਿ ਪਿਆਰ ॥
Escucha oh mente las historias de los Santos y medita en Tu Dios con Amor.
ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਆ ਕਹਿ ਏਕ ਬਾਰ ॥
¿Sabes que Ayamal fue liberado cantando el Naam, el Nombre del Señor sólo una vez?
ਬਾਲਮੀਕੈ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥
Balmik, el Chandala fue redimido uniéndose a la Saad Sangat, la Compañía de los Santos
ਧ੍ਰੂ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਸੰਗ ॥੧॥
y Dhru también obtuvo a Dios sin duda. (1
ਤੇਰਿਆ ਸੰਤਾ ਜਾਚਉ ਚਰਨ ਰੇਨ ॥
Oh Dios, ansío untar el Polvo que pisan Tus Santos,
ਲੇ ਮਸਤਕਿ ਲਾਵਉ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
si me bendices con esto por Misericordia, me lo aplico en mi frente. (1-Pausa)
ਗਨਿਕਾ ਉਧਰੀ ਹਰਿ ਕਹੈ ਤੋਤ ॥
Ganika fue salvado recitando como pájaro el Naam,
ਗਜਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਓ ਹਰਿ ਕੀਓ ਮੋਖ ॥
el Nombre del Señor y mira, cuando Dayandra, el cantante que se volvió elefante, habitó en Dios, él también fue liberado.
ਬਿਪ੍ਰ ਸੁਦਾਮੇ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜ ॥
Él liberó a Sudhan el pobre brahmán, de toda su terrible pobreza,
ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਭਜੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥
contempla entonces tú también a Dios, oh mi mente. (2)
ਬਧਿਕੁ ਉਧਾਰਿਓ ਖਮਿ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
El cazador que le apunto a Krishna con su arco fue emancipado también,
ਕੁਬਿਜਾ ਉਧਰੀ ਅੰਗੁਸਟ ਧਾਰ ॥
y Kubra, el de la joroba, fue recuperado cuando Geisha le pisó el pulgar con sus pies.
ਬਿਦਰੁ ਉਧਾਰਿਓ ਦਾਸਤ ਭਾਇ ॥
Vidura también fue redimido, debido a su sentido de humildad,
ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੩॥
así que ponte a meditar en tu Dios, oh mi mente. (3)
ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਰਖੀ ਹਰਿ ਪੈਜ ਆਪ ॥
A Prehlad, el Señor Mismo le salvó el honor y a Dropadi,
ਬਸਤ੍ਰ ਛੀਨਤ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਰਖੀ ਲਾਜ ॥
a quien estaban desprendiendo de su investidura en la corte, mira, su total dignidad fue sostenida por Dios.
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਅੰਤ ਬਾਰ ॥
Sí los que han habitado en Él, aún en el último instante de sus vidas han sido salvados.
ਰੇ ਮਨ ਸੇਵਿ ਤੂ ਪਰਹਿ ਪਾਰ ॥੪॥
Habita entonces en Él, oh mi mente para que también seas llevada hasta el otro lado. (4)
ਧੰਨੈ ਸੇਵਿਆ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ॥
Dhanna Lo sirvió con la inocencia de un niño
ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਈ ਸਿਧਿ ॥
y Trilochan también encontró la Plenitud,
ਬੇਣੀ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
encontrando al Guru, el Señor iluminó la mente de Beni,
ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਹੋਹਿ ਦਾਸੁ ॥੫॥
el Devoto de Dios, sé entonces tú también el Esclavo de Dios, oh mi mente. (5)
ਜੈਦੇਵ ਤਿਆਗਿਓ ਅਹੰਮੇਵ ॥
Yaidev dejó atrás su sentido de “yo y lo mío” y fue liberado,
ਨਾਈ ਉਧਰਿਓ ਸੈਨੁ ਸੇਵ ॥
y Sain, el peluquero, fue también salvado sirviendo a su Señor desinteresadamente.
ਮਨੁ ਡੀਗਿ ਨ ਡੋਲੈ ਕਹੂੰ ਜਾਇ ॥
Oh mente mía, no vaciles ni tambalees, consérvate íntegra,
ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਤਰਸਹਿ ਸਰਣਿ ਪਾਇ ॥੬॥
pues también tú serás salvada, postrándote en el Santuario del Señor. (6)
ਜਿਹ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਠਾਕੁਰਿ ਕੀਓ ਆਪਿ ॥
Los que llevan Tu Gracia, oh Dios, los Devotos Tuyos,
ਸੇ ਤੈਂ ਲੀਨੇ ਭਗਤ ਰਾਖਿ ॥
son salvados y emancipados de forma instantánea.
ਤਿਨ ਕਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਕੋਇ ॥
De ellos no tomas en cuenta su mérito o demérito y, viendo yo Tus Maneras,
ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਲਗਾ ਸੇਵ ॥੭॥
también me dedico a Tu Servicio, oh Señor. (7)
ਕਬੀਰਿ ਧਿਆਇਓ ਏਕ ਰੰਗ ॥
Kabir, quien habitó en Ti, se entonó en Tu Amor
ਨਾਮਦੇਵ ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਸਹਿ ਸੰਗਿ ॥
con una mente simple, Namdev, quien habitó en Ti, también fue salvado.
ਰਵਿਦਾਸ ਧਿਆਏ ਪ੍ਰਭ ਅਨੂਪ ॥
Ravidas Te contempló, oh Dios, de Belleza Incomparable,
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਗੋਵਿੰਦ ਰੂਪ ॥੮॥੧॥
y así yo también medito en Nanak, el Guru, Quien es la mera Manifestación de Dios. (8-1)
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Basant Mejl Guru Aryan Dev, Quinto Canal Divino.
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੇ ਜੋਨਿ ਮਾਹਿ ॥
He vagado por millones de nacimientos, pero sin meditar en el Señor,
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਬਿਨੁ ਨਰਕਿ ਪਾਹਿ ॥
uno se queda consumiendo el fuego de sus propias pasiones.
ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਖੰਡ ਖੰਡ ॥
Privado de la Devoción a Dios, uno es cortado en pedazos.
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਜਮੁ ਦੇਤ ਡੰਡ ॥੧॥
Sí, sin el Conocimiento uno cae en la garras de Yama. (1)
ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਮੀਤ ॥
Oh amigo mío, contempla para siempre a tu Dios
ਸਾਚ ਸਬਦ ਕਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
y ama siempre la Palabra del Shabd Verdadera del Guru. (1-Pausa)
ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਆਵਤ ਕਹੂੰ ਕਾਜ ॥
No hay otra forma sabia de lograr el Contentamiento,
ਧੂੰਮ ਬਾਦਰ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਸਾਜ ॥
pues todo lo que Maya construye son simples nubes de humo.
ਪਾਪ ਕਰੰਤੌ ਨਹ ਸੰਗਾਇ ॥
El que no constriñe sus errores,
ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥
vive del veneno, y así va y viene. (2)
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ॥
Con ego, las maldades de uno se incrementan,
ਮੋਹ ਲੋਭ ਡੂਬੌ ਸੰਸਾਰ ॥
día con día, y apegado a la avaricia y al deseo, uno es ahogado.
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਆ ॥
La mente es engañada por la lujuria y el enojo, y uno no se concentra en el Naam,
ਸੁਪਨੈ ਨਾਮੁ ਨ ਹਰਿ ਲੀਆ ॥੩॥
el Nombre del Señor, ni aún en sueños. (3)
ਕਬ ਹੀ ਰਾਜਾ ਕਬ ਮੰਗਨਹਾਰੁ ॥
Así uno es un rey y después un pordiosero y,
ਦੂਖ ਸੂਖ ਬਾਧੌ ਸੰਸਾਰ ॥
estando determinado por el placer y el dolor,
ਮਨ ਉਧਰਣ ਕਾ ਸਾਜੁ ਨਾਹਿ ॥
no llega a conocer su Destino al no saber cómo emancipar su propia mente,
ਪਾਪ ਬੰਧਨ ਨਿਤ ਪਉਤ ਜਾਹਿ ॥੪॥
y las redes de sus propios errores lo enredan cada vez, más y más. (4)
ਈਠ ਮੀਤ ਕੋਊ ਸਖਾ ਨਾਹਿ ॥
Él no cuenta con amigos que lo amen, ni compañeros,
ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਂਹਿ ॥
y así cosecha sólo el dolor que sembró,