Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1190 (spanish)
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਹਿ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥
Si meditas en la Palabra del Shabd del Guru, haciendo a un lado tu ego,
ਸਾਚ ਜੋਗੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਆਇ ॥੮॥
entonces el Misterio de la Verdadera Yoga se mostrará ante ti. (8)
ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ਤਿਸੁ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹਿ ॥
¿Por qué hacerlo a un lado, a Él, Quien te ha bendecido con un cuerpo humano y un Alma?
ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਮੂੜੇ ਜੋਗੁ ਨਾਹਿ ॥੯॥
Oh tonto, la Yoga no es practicada en los crematorios, ni en las tumbas. (9)
ਗੁਣ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥
Nanak pronuncia Su Discurso íntegro para tu Bien,
ਤੁਮ ਹੋਹੁ ਸੁਜਾਖੇ ਲੇਹੁ ਪਛਾਣਿ ॥੧੦॥੫॥
abre entonces el ojo de tu mente y conoce tu ser. (10-5)
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Basant Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਰਮਤਿ ਅਧੁਲੀ ਕਾਰ ॥
Ciegas son nuestras acciones si uno está afligido por el vicio y el doble pensamiento,
ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮੈ ਮਝਿ ਗੁਬਾਰ ॥੧॥
sí, de ésta forma los soberbios Manmukjs son desviados del Sendero y caminan en la oscuridad. (1)
ਮਨੁ ਅੰਧੁਲਾ ਅੰਧੁਲੀ ਮਤਿ ਲਾਗੈ ॥
Si la mente está ciega, entonces se tambalea como los ciegos.
ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਬਿਨੁ ਭਰਮੁ ਨ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sin ir por donde instruye el Guru uno no se libera de su duda. (1-Pausa)
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁਲੇ ਗੁਰਮਤਿ ਨ ਭਾਈ ॥
El soberbio Manmukj está ciego, así no ama la Palabra del Shabd del Guru y se comporta como animal,
ਪਸੂ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
sin liberarse de su ego negativo. (2)
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ॥
Dios ha creado 8.4 millones de especies
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੇ ਸਿਰਜਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
y cuando tal es Su Voluntad las inmerge en Su Ser. (3)
ਸਗਲੀ ਭੂਲੈ ਨਹੀ ਸਬਦੁ ਅਚਾਰੁ ॥
Si el mundo no desarrolla la Cultura de la Palabra del Shabd,
ਸੋ ਸਮਝੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੪॥
se desvía del Sendero, pero sólo lo entiende aquél que es bendecido por el Dios Guru. (4)
ਗੁਰ ਕੇ ਚਾਕਰ ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੇ ॥
Los Sirvientes del Guru están complaciendo al Señor,
ਬਖਸਿ ਲੀਏ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕਾਣੇ ॥੫॥
Él los perdona y el miedo a la muerte desaparece. (5)
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਭਾਇਆ ॥
Los que aman a su Único Señor, el Dios,
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੬॥
a ellos el Señor Mismo los une en Su Ser, liberándolos de su duda. (6)
ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥
Autosuficiente, Infinito y Sin Fronteras es el Señor y Él,
ਸਚਿ ਪਤੀਜੈ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥੭॥
el Señor Dios, está complacido sólo con la Verdad. (7)
ਨਾਨਕ ਭੂਲੇ ਗੁਰੁ ਸਮਝਾਵੈ ॥
Si alguien anda perdido, el Señor lo instruye, le revela la Presencia de Dios,
ਏਕੁ ਦਿਖਾਵੈ ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ ॥੮॥੬॥
y así empieza a habitar en la Verdad de Dios. (8-6)
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Basant Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
ਆਪੇ ਭਵਰਾ ਫੂਲ ਬੇਲਿ ॥
El Señor Mismo es la enredadera, la flor y la abeja negra
ਆਪੇ ਸੰਗਤਿ ਮੀਤ ਮੇਲਿ ॥੧॥
y Él Mismo nos guía hasta los Santos, sí, el Guru, nuestro Amigo. (1)
ਐਸੀ ਭਵਰਾ ਬਾਸੁ ਲੇ ॥
Los seres concientes de Dios, como la abeja negra, chupan la fragancia de todas partes,
ਤਰਵਰ ਫੂਲੇ ਬਨ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pues para Él todos los bosques son propicios, todas las enredaderas están en flor. (1-Pausa)
ਆਪੇ ਕਵਲਾ ਕੰਤੁ ਆਪਿ ॥
El Señor Mismo es Maya, Él Mismo es el Esposo,
ਆਪੇ ਰਾਵੇ ਸਬਦਿ ਥਾਪਿ ॥੨॥
sí, Él lo establece todo a través de Su Voluntad y Él Mismo lo disfruta. (2)
ਆਪੇ ਬਛਰੂ ਗਊ ਖੀਰੁ ॥
Él Mismo es el Señor, la vaca, el que ordeña la leche,
ਆਪੇ ਮੰਦਰੁ ਥੰਮੑੁ ਸਰੀਰੁ ॥੩॥
Él Mismo es el Templo interior y sus partes y el cuerpo. (3)
ਆਪੇ ਕਰਣੀ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
Él Mismo es el hacedor y la acción, Él Mismo es el Hombre Dios.
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥
Él Mismo a través de él, medita en Él Mismo. (4)
ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
Oh Dios, Tú observas todo lo que haces
ਜੋਤਿ ਜੀਅ ਅਸੰਖ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥੫॥
y mantienes la Luz de un infinito número de seres. (5)
ਤੂ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣ ਗਹੀਰੁ ॥
Eres el Mar de Insondables Virtudes,
ਤੂ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਰਮ ਹੀਰੁ ॥੬॥
sí, eres el Diamante Sublime, Inmaculado y sin Casta. (6)
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਣ ਜੋਗੁ ॥
Eres el Creador y la Causa, el Rey Autosuficiente,
ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਰਾਜਨ ਸੁਖੀ ਲੋਗੁ ॥੭॥
Cuyos Súbditos viven en Éxtasis. (7)
ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਾਪੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥
Nanak está complacido con el sabor del Naam, el Nombre del Señor,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨਮੁ ਬਾਦਿ ॥੮॥੭॥
pues vana es la venida al mundo si uno no esta bendecido por el Guru. (8-7)
ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨
Basant Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dios Creador Universal, por la Gracia del Verdadero Guru.
ਨਉ ਸਤ ਚਉਦਹ ਤੀਨਿ ਚਾਰਿ ਕਰਿ ਮਹਲਤਿ ਚਾਰਿ ਬਹਾਲੀ ॥
Las nueve divisiones del mundo, las siete islas, las catorce regiones del Universo, los tres mundos, las cuatro épocas, todas éstas habitan en Tu Mansión, oh Señor,
ਚਾਰੇ ਦੀਵੇ ਚਹੁ ਹਥਿ ਦੀਏ ਏਕਾ ਏਕਾ ਵਾਰੀ ॥੧॥
y Tú bendices las cuatro épocas con los cuatro Vedas cada una en su momento. (1)
ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਧੁਸੂਦਨ ਮਾਧੌ ਐਸੀ ਸਕਤਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Oh Señor Dador, oh Maestro de Maya, Destructor de los seres malvados, tal es Tu Poder. (1-Pausa)
ਘਰਿ ਘਰਿ ਲਸਕਰੁ ਪਾਵਕੁ ਤੇਰਾ ਧਰਮੁ ਕਰੇ ਸਿਕਦਾਰੀ ॥
En cada hogar está Tu Fuego, ese en Verdad es Tu Poder, guiado por la Rectitud.
ਧਰਤੀ ਦੇਗ ਮਿਲੈ ਇਕ ਵੇਰਾ ਭਾਗੁ ਤੇਰਾ ਭੰਡਾਰੀ ॥੨॥
La tierra es Tu Tesoro que le da a cada uno lo que busca y cada uno recibe de acuerdo a Su Escrito. (2)
ਨਾ ਸਾਬੂਰੁ ਹੋਵੈ ਫਿਰਿ ਮੰਗੈ ਨਾਰਦੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥
Si uno no está conforme y pide más, entonces la mente mercurial, desperdicia la vida.