Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 117 (spanish)
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ਅਪੁਨਾ ਮੁਕਤੀ ਕਾ ਦਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Quienes mueren con el Shabd y subyugan su ego, alcanzan la Puerta de la Liberación. (3)
ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
Sus errores son borrados y su enojo eliminado,
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
pues conservan el Shabd del Guru muy cerca de su corazón.
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Quienes están entonados en la Verdad, permanecen balanceados y desapegados para siempre. Sublimando su ego, son unidos con el Señor. (4)
ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥
En lo profundo del Ser está la Joya y La recibimos sólo si el Señor nos otorga la inspiración para recibirla,
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥
de otra forma, caemos en las garras de las tres Gunas y somos destrozados por Maya.
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਚਉਥੇ ਪਦ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Los Pandits y los hombres de silencio se cansan de tanto leer sus textos, pero no conocen la experiencia del Cuarto Estado. (5)
ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਏ ॥
El Señor Mismo nos tiñe en Su Amor,
ਸੇ ਜਨ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ॥
pero solamente vive en Su Amor aquél que está imbuido en la Palabra.
ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚੜਿਆ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Él toma el Color Glorioso del Señor, y canta Sus Alabanzas con Amor. (6)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਸੋਈ ॥
Para los fieles de Dios, Él es el Único Milagro, y Su Sendero es la Verdadera Disciplina Asceta.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਹੋਈ ॥
Toda la sabiduría que pueda él tener surge del Nombre del Señor, y también la Liberación;
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
él practica la Verdad del Señor y se inmerge en la Verdad.(7)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥
Para el vigía de Dios, solamente el Señor crea y destruye;
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭੁ ਆਪੇ ॥
para el vigía de Dios, sólo el Señor es su casta y su honor.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੨॥੧੩॥
Dice Nanak, los Gurmukjs habitan en el Naam, el Nombre del Señor y a través del Naam se inmergen en el Señor. (8-12-13)
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Mall, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino
ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਸਬਦੇ ਹੋਵੈ ॥
A través de la Palabra se da la creación y la disolución del Universo;
ਸਬਦੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਓਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥
por la Palabra surge la evolución de la creación otra vez.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਸਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Los vigías de Dios saben que el Uno Verdadero trabaja Solo y que, habiendo creado la creación entera, Su esencia está plasmada en todo.(1)
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
Ofrezco mi vida en sacrificio a aquéllos que enaltecen al Perfecto Guru en sus corazones.
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
A través del Guru, están realizados y alaban al Señor día y noche, y Alabándolo se funden en la misma Alabanza. (1-Pausa)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਣੀ ॥
En el Servicio de Dios están los elementos de la tierra,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਣੁ ਬੈਸੰਤਰੁ ਖੇਲੈ ਵਿਡਾਣੀ ॥
uno lo ve en el agua, el aire y el fuego.
ਸੋ ਨਿਗੁਰਾ ਜੋ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਨਿਗੁਰੇ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੨॥
No obstante, aquél que no recibe la Gracia del Guru, nace para morir, una y otra vez.(2)
ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
El Señor ha puesto el escenario en el foro de la existencia,
ਕਾਇਆ ਸਰੀਰੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ॥
y ha puesto dentro del cuerpo todo lo que uno busca.
ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਕੋਈ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਮਹਲੇ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
A través de la Palabra uno vislumbra el misterio, y es traído a la Corte del Señor.(3)
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥
Verdad es el Señor y Verdaderos son los que tratan con Él;
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੇ ॥
a través del Amor al Guru, ellos hacen su comercio con la Verdad.
ਸਚੁ ਵਿਹਾਝਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Invirtiendo en la Verdad, su Ganancia también es de verdadera, pues de la Verdad viene el rendimiento de la Verdad.(4)
ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਕੋ ਵਥੁ ਕਿਉ ਪਾਏ ॥
¿Cómo puede uno tener ganancia sin haber invertido?
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥
Los arrogantes Manmukjs no se dan cuenta de esto.
ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਸਭ ਖਾਲੀ ਚਲੇ ਖਾਲੀ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
No reciben provecho y, yéndose con las manos vacías, sufren dolor.(5)
ਇਕਿ ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰੇ ॥
Algunos pocos se dedican al trato con la Verdad por su Amor a la Palabra;
ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥
ellos mismos sirven al Señor y así salvan a toda su familia.
ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Su venida al mundo no ha sido en vano, y encontrando a su Señor viven en Plenitud. (6)
ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਮੂੜਾ ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ॥
La Iluminación está dentro de uno mismo, pero el tonto la busca afuera.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਫਿਰਹਿ ਬੇਤਾਲੇ ॥
El arrogante Manmukj anda a tientas como un malvado ciego,
ਜਿਥੈ ਵਥੁ ਹੋਵੈ ਤਿਥਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
y donde puede encontrar, ahí no busca, pues está ofuscado por la ilusión. (7)
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਬਦਿ ਬੁਲਾਏ ॥
Él, el Señor, de Él Mismo otorga la Palabra a Su Esposa,
ਮਹਲੀ ਮਹਲਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
y ella obtiene la Paz Divina en la Alcoba Nupcial.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੮॥੧੩॥੧੪॥
Dice Nanak, a través del Nombre del Señor, uno es glorificado, y escuchando el Nombre, uno habita en Ello.(8-13-14)
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Mall, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino
ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਈ ॥
El Guru te ha otorgado la auténtica Enseñanza;