Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1143 (spanish)
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਾ ॥
El Señor está en todo,
ਸੋ ਜਾਪੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
pero sólo el que cuenta con un Guru Perfecto llega a conocer esto.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਤਾ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
La Alabanza del Señor entonces se vuelve el Único Soporte
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਇਆਰੁ ॥੪॥੧੩॥੨੬॥
de aquél sobre quien está la Gracia de Dios. (4-13-26)
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairo Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਮੋਹਿ ਦੁਹਾਗਨਿ ਆਪਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥
Habiendo vivido segregado, el Mismo Señor me ha embellecido,
ਰੂਪ ਰੰਗ ਦੇ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰੀ ॥
y otorgando Su Bendición con Su Nombre me llenó de Belleza.
ਮਿਟਿਓ ਦੁਖੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ॥
Ahora ya no tengo dolor ni sufrimiento,
ਗੁਰ ਹੋਏ ਮੇਰੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੧॥
pues el Guru se ha vuelto mi Padre y Madre. (1)
ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਮੇਰੈ ਗ੍ਰਸਤਿ ਅਨੰਦ ॥
Oh compañeros, en mi hogar ahora hay un inmenso Éxtasis,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਮੋਹਿ ਕੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pues el Señor, en Su Compasión me ha encontrado y me ha vuelto Suyo Propio. (1-Pausa)
ਤਪਤਿ ਬੁਝੀ ਪੂਰਨ ਸਭ ਆਸਾ ॥
Mi fuego interno ha sido sofocado y vivo ahora en Plenitud,
ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ਭਏ ਪਰਗਾਸਾ ॥
la oscuridad fue eliminada, pues vivo en la Iluminación.
ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥
Estoy impactado por Su Maravilla, en mi interior resuena la Música Celestial de la Palabra del Shabd,
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰਾ ਪਰਸਾਦ ॥੨॥
pues Perfecto es mi Guru y Perfecta es Su Gracia. (2)
ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਗੋਪਾਲ ॥
A aquél a quien mi Señor, mi Dios se Le vuelve Manifiesto,
ਤਾ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥
al tener Su Visión, ese ser es para siempre bendecido.
ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਤਾ ਕੈ ਬਹੁਤੁ ਨਿਧਾਨ ॥
Es bendecido con cada Mérito. Él es el Tesoro de Virtud.
ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ॥੩॥
Si, el que es bendecido con el Naam, el Nombre del Señor por el Guru. (3)
ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਅਪਨਾ ॥
Aquél a quien Dios, el Señor encuentra, entra en el Estado de Meditación
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥
y su cuerpo y mente son refrescados,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ ॥
pero al Polvo de Sus Pies, extraordinario es quien llega.
ਤਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਬਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥੪॥੧੪॥੨੭॥
Dice Nanak, sólo aquél que complace a su Dios. (4-14-27)
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairo Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਚਿਤਵਤ ਪਾਪ ਨ ਆਲਕੁ ਆਵੈ ॥
Uno no tarda en entrar en pensamientos malvados, sin vergüenza alguna va a prostíbulos.
ਬੇਸੁਆ ਭਜਤ ਕਿਛੁ ਨਹ ਸਰਮਾਵੈ ॥
Trabaja todo el día para ganarse el pan,
ਸਾਰੋ ਦਿਨਸੁ ਮਜੂਰੀ ਕਰੈ ॥
pero cuando se trata de meditar
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਵੇਲਾ ਬਜਰ ਸਿਰਿ ਪਰੈ ॥੧॥
un poco en Dios se pierde entre las ramas. (1)
ਮਾਇਆ ਲਗਿ ਭੂਲੋ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Apegado a Maya el mundo entero se ha extraviado del Sendero.
ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ਭੁਲਾਵਣਹਾਰੈ ਰਾਚਿ ਰਹਿਆ ਬਿਰਥਾ ਬਿਉਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Es el Mismo Dios Quien lo ha desviado, aunque él piense que es el esplendor del mundo. (1-Pausa)
ਪੇਖਤ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਬਿਹਾਇ ॥
Divirtiéndose en la Maya,
ਗੜਬੜ ਕਰੈ ਕਉਡੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
él pasa su vida y le fascina la trivialidad con su mente totalmente confundida.
ਅੰਧ ਬਿਉਹਾਰ ਬੰਧ ਮਨੁ ਧਾਵੈ ॥
Su mente vaga, apegada a deseos ciegos,
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਜੀਅ ਮਹਿ ਆਵੈ ॥੨॥
sin buscar para nada al Señor Creador. (2)
ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਵ ਹੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
De esta forma sufre inmenso dolor,
ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਰਜ ਮਾਇਆ ॥
pues las tareas nacidas de la ilusión nunca terminan.
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
Su mente se conserva permanentemente en la lujuria y en el enojo y se retuerce en el dolor,
ਤੜਫਿ ਮੂਆ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ॥੩॥
así como el pez fuera del agua. (3)
ਜਿਸ ਕੇ ਰਾਖੇ ਹੋਇ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥
Aquél que se ampara en el Señor, el Dios,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ॥
contempla siempre el Naam, el Nombre del Señor.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
Canta las Alabanzas del Señor en la Saad Sangat, la Compañía de los Santos, y así,
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥੨੮॥
dice Nanak, es bendecido con el Perfecto Guru. (4-15-28)
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairo Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਅਪਣੀ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
Aquél sobre quien se posa la Gracia de Dios,
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
logra el Naam, el Nombre del Señor y Lo enaltece en la mente.
ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਹਿਰਦੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Cuando uno eleva la Palabra Verdadera del Shabd en el corazón,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ॥੧॥
millones de sus faltas son lavadas. (1)
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
El Naam, el Nombre del Señor es el Mástil de nuestra Alma.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਜਪਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ਤਾਰਿ ਲਏ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Oh Amigos, Contémplenlo, por la Gracia de Dios, para que sean llevados a través. (1-Pausa)
ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
Los que llevan inscrito en su Destino
ਸੇ ਜਨ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥
este Tesoro de Éxtasis que es el Nombre, obtienen Honor en la Corte del Señor.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
Recita entonces la Alabanza del Señor, estando en Paz,
ਆਗੈ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੨॥
Equilibrio y Éxtasis, para que aún sin un lugar, lo obtengas en el más allá. (2)
ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਇਹੁ ਤਤੁ ਸਾਰੁ ॥
La Contemplación de Dios es la única acción verdadera,
ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Ésta en verdad es la Quintaesencia de la Sabiduría, a través de las épocas.