Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1142 (spanish)
ਹਰਾਮਖੋਰ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਤੂਠਾ ॥
Dios fue Compasivo conmigo, con el usurpador sin mérito,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ॥
y mi cuerpo y mente fueron confortados, así en mi mente se derramó el Néctar de Dios.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
Sí, cuando el Dios Trascendente, el Guru, tuvo Compasión de mí,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦੇਖਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੧੦॥੨੩॥
entonces Viéndolo, desperté y fuí bendecido. (4-10-23)
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairo, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ॥
Mi Guru Verdadero no depende de nadie ni de nada,
ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਸਚਾ ਸਾਜੁ ॥
sí, mi Verdadero Guru está Eternamente establecido.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਭਸ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
Mi Guru es Benéfico y Bondadoso con todos.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥
Oh, mi Guru es el Purusha, el Señor Creador. (1)
ਗੁਰ ਜੈਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੇਵ ॥
No hay Dios igual a mi Guru, mi Dios.
ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਸੁ ਲਾਗਾ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sí, aquél que recibe una Buena Fortuna, sólo él sirve al Guru. (1-Pausa)
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥
Mi Guru Verdadero le da sustento a todo.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੈ ॥
Sí, mi Guru Verdadero destruye mi ego y así puedo renacer a la vida.
ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਈ ਹੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥੨॥
Gloria sea para mi Guru Verdadero, Su Reputación se ha vuelto manifiesta por todas partes. (2)
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਤਾਣੁ ਨਿਤਾਣੁ ॥
Mi Guru Verdadero es el Soporte del que no lo tiene,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਘਰਿ ਦੀਬਾਣੁ ॥
es mi Único Hogar, mi Única Corte.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਇਆ ॥
Ofrezco para siempre mi ser como un sacrificio para mi Guru Verdadero,
ਪ੍ਰਗਟੁ ਮਾਰਗੁ ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥੩॥
Quien me ha vuelto Sabio en Su Sendero. (3)
ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥
Quien sirve al Guru, el miedo no le aflige,
ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥
quien sirve al Guru, ni el dolor ni la tristeza lo visitan,
ਨਾਨਕ ਸੋਧੇ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ॥
Nanak ha meditado en los Vedas
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਨਾਹੀ ਭੇਦ ॥੪॥੧੧॥੨੪॥
y en los Smritis o Textos Semíticos y logró tener la intuición de que el Guru y Dios son Uno y lo Mismo. (4-11-24)
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairo, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਮਨੁ ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ॥
Mi mente ha despertado, recitando el Naam, el Nombre del Señor,
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਪਾਪੁ ਤਨ ਤੇ ਗਇਆ ॥
sí, recitando el Nombre uno se libera del efecto de sus propios errores.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਸਗਲ ਪੁਰਬਾਇਆ ॥
Recitando el Nombre uno percibe los días como si todos fueran auspiciosos.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨਾਇਆ ॥੧॥
Recitando el Nombre uno logra el Mérito de haber ido a bañarse a todos los lugares santos. (1)
ਤੀਰਥੁ ਹਮਰਾ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥
Mi lugar de peregrinaje es el Naam, el Nombre del Señor,
ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pues ta es la Quintaesencia de la Sabiduría que he recibido del Guru. (1-Pausa)
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥
Recitando el Nombre la tristeza se aleja de mí.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਅਤਿ ਮੂੜ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥
Recitando el Nombre, hasta los tontos se vuelven Sabios.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਪਰਗਟਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥
Recitando el Nombre, el nombre de uno se esparce como el amanecer.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਛੁਟੇ ਜੰਜਾਰਾ ॥੨॥
Recitando el Nombre, uno se libera de sus apegos. (2
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
Recitando el Nombre, Yama no se le acerca a uno.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
Recitando el Nombre, uno logra la Paz en la Corte del Señor.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਪ੍ਰਭੁ ਕਹੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥
Recitando el Nombre, el Señor nos complace.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੀ ਸਾਚੀ ਰਾਸਿ ॥੩॥
Sí, el Nombre es nuestro Único y Verdadero Capital. (3)
ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਹਿਓ ਇਹੁ ਸਾਰੁ ॥
La esencia de la Sabiduría del Guru
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਮਨ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
es que uno se puede apoyar sólo en la Alabanza del Señor.
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਨਾਮ ਪੁਨਹਚਾਰ ॥
Dice Nanak, el Nombre redime, esta es la única explicación
ਅਵਰਿ ਕਰਮ ਲੋਕਹ ਪਤੀਆਰ ॥੪॥੧੨॥੨੫॥
y todo lo demás que hacemos es para complacer a los demás (4-12-25)
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairo, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਨਮਸਕਾਰ ਤਾ ਕਉ ਲਖ ਬਾਰ ॥
He dado mi homenaje un millón veces a mi Dios.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਤਾ ਕਉ ਵਾਰਿ ॥
Oh, mi mente está para siempre dedicada a mi Señor.
ਸਿਮਰਨਿ ਤਾ ਕੈ ਮਿਟਹਿ ਸੰਤਾਪ ॥
Contemplándolo todos nuestros sufrimientos son erradicados,
ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਨ ਵਿਆਪਹਿ ਤਾਪ ॥੧॥
viviendo así en el Éxtasis, sin que el dolor se nos pueda acercar. (1)
ਐਸੋ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥
Sí, tal es el Nombre Inmaculado, la Joya, mi Dios,
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Contemplándolo vivo en el Contentamiento. (1-Pausa)
ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ਢਹੈ ॥
Teniendo Su Visión el recinto del dolor es demolido
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨਿ ਗਹੈ ॥
y la mente de uno se aferra al bienestar dado por el Néctar del Nombre,
ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਜਾ ਕੇ ਚਰਨ ਪੂਜਾਰੀ ॥
al Cual están dedicados millones y millones de Devotos.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨਹਾਰੀ ॥੨॥
Él es Quien nos da la Satisfacción a todos nosotros, nuestro Único Dios. (2)
ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਣੇ ਸੁਭਰ ਭਰਿਆ ॥
En un instante Él colma hasta que nuestro ser vacío se derrama,
ਖਿਨ ਮਹਿ ਸੂਕੇ ਕੀਨੇ ਹਰਿਆ ॥
así en un instante hace que la madera seca florezca.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ ॥
En un instante da lugar a quien no lo tiene,
ਖਿਨ ਮਹਿ ਨਿਮਾਣੇ ਕਉ ਦੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥੩॥
sí, en un parpadeo Él confiere Honor al deshonrado. (3)