Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1141 (spanish)
ਰੋਗ ਬੰਧ ਰਹਨੁ ਰਤੀ ਨ ਪਾਵੈ ॥
El que tiene este mal, no logra Paz en su mente
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਰੋਗੁ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥੩॥
y sin el Guru la enfermedad del deseo no lo deja. (3)
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਿਸੁ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥
El que tiene la Gracia del Señor Trascendente,
ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਰੋਗਹੁ ਕਢਿ ਲਇਆ ॥
el Mismo Señor lo lleva de Su Mano y se libera de sus males.
ਤੂਟੇ ਬੰਧਨ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
Llega hasta la Sociedad de los Santos, sus amarras le son quitadas y así,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੭॥੨੦॥
dice Nanak, se libera de todas sus aflicciones. (4-7-20)
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairo, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥
Cuando alabo a mi Dios, entro en total Éxtasis.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਦੁਖ ਭੰਜ ॥
Cuando alabo a mi Dios, todo mi sufrimiento se acaba.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀ ॥
Cuando alabo a mi Dios, mi Fe se incrementa.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਕਬਹਿ ਨ ਝੂਰੀ ॥੧॥
Sí, cuando alabo a Dios, ya no sufro más. (1)
ਅੰਤਰਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਇ ॥
Cuando en mi interior mi Dios, el Rey, se vuelve manifiesto,
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
me apego a Él, por la Gracia del Perfecto Guru. (1-Pausa)
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਰਬ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
Cuando alabo a mi Dios, me vuelvo el monarca de todo lo que veo.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥
Mira, cuando alabo a mi Dios, todas mis tareas son realizadas.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਰੰਗਿ ਗੁਲਾਲ ॥
Cuando alabo a mi Dios, mi Color flamea rojo como el de la flor de Lala.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
Sí, cuando alabo a mi Dios, vivo siempre en el Contentamiento. (2)
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦ ਧਨਵੰਤਾ ॥
Cuando alabo a mi Dios, soy bendecido para siempre con Sus Riquezas.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦ ਨਿਭਰੰਤਾ ॥
Cuando alabo a mi Señor me libero de mis dudas,
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
cuando alabo a mi Dios mi ser se regocija de Dicha. Si,
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਚੂਕੀ ਕਾਣੇ ॥੩॥
cuando alabo a mi Dios, no me apoyo en el otro. (3)
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
Cuando alabo a mi Dios, llego hasta el Recinto de Paz,
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਇਆ ॥
Cuando alabo a mi Dios, me fundo en el Espacio de Lo Absoluto.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਸਦ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਤਾ ॥
Cuando alabo a mi Dios, canto siempre Su Alabanza
ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥੮॥੨੧॥
y mi mente se complace entonces con mi Señor, el Dios. (4-8-21)
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairo Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਬਾਪੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਚਰੰਜੀਵੀ ॥
Siempre, siempre vivo está mi Dios, mi Padre,
ਭਾਈ ਹਮਾਰੇ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੀ ॥
sí, mis hermanos y hermanas, mis compañeros también se han vuelto Eternos.
ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
Siempre entre nosotros se encuentran mis Amigos,
ਕੁਟੰਬੁ ਹਮਾਰਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੀ ॥੧॥
los Santos y mi familia vive en el Recinto del Ser. (1)
ਹਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤਾਂ ਸਭਹਿ ਸੁਹੇਲੇ ॥
Cuando estoy en Paz, todos logran la Paz
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪਿਤਾ ਸੰਗਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
a través de mí y el Guru Perfecto nos une con nuestro Dios, nuestro Padre. (1-Pausa)
ਮੰਦਰ ਮੇਰੇ ਸਭ ਤੇ ਊਚੇ ॥
Mi Mansión es lo más elevada de lo elevado
ਦੇਸ ਮੇਰੇ ਬੇਅੰਤ ਅਪੂਛੇ ॥
y mi País es lugar del Infinito, más allá del influjo de la muerte.
ਰਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਹੀ ਨਿਹਚਲੁ ॥
Eternos son ahora mis Dominios y mis posesiones
ਮਾਲੁ ਹਮਾਰਾ ਅਖੂਟੁ ਅਬੇਚਲੁ ॥੨॥
son Inagotables y Siempre Duraderas. (2)
ਸੋਭਾ ਮੇਰੀ ਸਭ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ॥
Mi Gloria resuena a través de las épocas,
ਬਾਜ ਹਮਾਰੀ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ॥
sí, en todas partes tengo reputación.
ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥
Con mi Oración llamo a todos los hogares y a todas partes.
ਭਗਤਿ ਹਮਾਰੀ ਸਭਨੀ ਲੋਈ ॥੩॥
Sí, la gente ahora se ha vuelto devota de mí. (3)
ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮਾਝ ॥
En mí, el Dios, el Padre se ha vuelto Manifiesto,
ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਰਲਿ ਕੀਨੀ ਸਾਂਝ ॥
mira, el Padre y el Hijo se han encontrado para ser Uno.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਪਿਤਾ ਪਤੀਨੇ ॥
Dice Nanak, cuando Dios, mi Padre está complacido conmigo,
ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਏਕੈ ਰੰਗਿ ਲੀਨੇ ॥੪॥੯॥੨੨॥
entonces el Padre y el Hijo están imbuidos en el Mismo Amor. (4-9-22)
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairo, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਨਿਰਵੈਰ ਪੁਰਖ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥
Benéfico y Sin envidia eres Tú, mi Guru Verdadero, el Purusha.
ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਤੁਮੑ ਬਖਸਾਤੇ ॥
Soy un ser malvado, oh Guru, sólo Tú puedes perdonarme.
ਜਿਸੁ ਪਾਪੀ ਕਉ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ ॥
Un ser tan malvado y negativo, al que nadie ofrece refugio,
ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੧॥
aún existiendo tal ser, si busca Tu Puerta, logra la Purificación. (1)
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਨਾਇ ॥
He obtenido el Éxtasis, pues mi Guru está complacido conmigo,
ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sí he logrado la Plenitud, contemplando al Guru. (1-Pausa)
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਆਦੇਸੁ ॥
Te brindo homenaje, oh Guru, mi Dios Trascendente, pues mi cuerpo y mi mente
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਦੇਸੁ ॥
Te pertenecen, sí, el Universo entero es Tuyo.
ਚੂਕਾ ਪੜਦਾ ਤਾਂ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
Cuando el velo de la duda es rasgado, uno ve la Presencia.
ਖਸਮੁ ਤੂਹੈ ਸਭਨਾ ਕੇ ਰਾਇਆ ॥੨॥
Oh, Tú eres el Maestro de todo, el Rey de toda Tu Creación. (2)
ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥
Si así es Tu Voluntad, la madera seca florece.
ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਥਲ ਸਿਰਿ ਸਰਿਆ ॥
Si esa es Tu Voluntad, de la tierra seca brota el agua;
ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ॥
si esa es Tu Voluntad uno logra total Plenitud.
ਚਿੰਤ ਗਈ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥
Uno se quita de sus preocupaciones, postrándose a los pies del Guru. (3)