Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1098 (spanish)
ਜਿਤੁ ਲਾਈਅਨਿ ਤਿਤੈ ਲਗਦੀਆ ਨਹ ਖਿੰਜੋਤਾੜਾ ॥
Obtengo el fruto de los deseos de mi corazón,
ਜੋ ਇਛੀ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ਗੁਰਿ ਅੰਦਰਿ ਵਾੜਾ ॥
pues mi Guru me lleva hasta mi interior.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਭਾਇਰਹੁ ਹਰਿ ਵਸਦਾ ਨੇੜਾ ॥੧੦॥
Oh hermanos, mi Dios habita tan cerca de mí, por la Misericordia de Nanak, mi Guru. (10)
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
Dakhne, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਜਾ ਮੂੰ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ ਤੂ ਤਾ ਹਭੇ ਸੁਖ ਲਹਾਉ ॥
Oh Dios, cuando llegas a mi mente, me siento invadido de Paz.
ਨਾਨਕ ਮਨ ਹੀ ਮੰਝਿ ਰੰਗਾਵਲਾ ਪਿਰੀ ਤਹਿਜਾ ਨਾਉ ॥੧॥
Dice Nanak, A Tu Bello Nombre, lo enaltezco en mi mente. (1)
ਮਃ ੫ ॥
Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਕਪੜ ਭੋਗ ਵਿਕਾਰ ਏ ਹਭੇ ਹੀ ਛਾਰ ॥
Las vestimentas y las joyas son como polvo y me conducen a la oscuridad de mi conciencia.
ਖਾਕੁ ਲੋੁੜੇਦਾ ਤੰਨਿ ਖੇ ਜੋ ਰਤੇ ਦੀਦਾਰ ॥੨॥
Busco sólo el Polvo de los Pies de quienes están imbuidos en la Presencia del Señor. (2)
ਮਃ ੫ ॥
Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਕਿਆ ਤਕਹਿ ਬਿਆ ਪਾਸ ਕਰਿ ਹੀਅੜੇ ਹਿਕੁ ਅਧਾਰੁ ॥
¿Por qué buscar al otro, oh corazón? Apóyate sólo en el Uno, considérate el polvo sobre el que los Santos pisan,
ਥੀਉ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਜਿਤੁ ਲਭੀ ਸੁਖ ਦਾਤਾਰੁ ॥੩॥
para que seas bendecido con la Paz de Dios. (3)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨੂਆ ਨ ਲਗੈ ॥
Sin Destino uno no encuentra a Dios, y sin el Guru la mente no es contenida.
ਧਰਮੁ ਧੀਰਾ ਕਲਿ ਅੰਦਰੇ ਇਹੁ ਪਾਪੀ ਮੂਲਿ ਨ ਤਗੈ ॥
Sí, en la Era de Kali, sólo habitar en el Dharma conforta, y el que vive en el error no perdura.
ਅਹਿ ਕਰੁ ਕਰੇ ਸੁ ਅਹਿ ਕਰੁ ਪਾਏ ਇਕ ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨ ਲਗੈ ॥
Lo que sea que uno hace con una mano, lo cosecha de forma instantánea con la otra.
ਚਾਰੇ ਜੁਗ ਮੈ ਸੋਧਿਆ ਵਿਣੁ ਸੰਗਤਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਭਗੈ ॥
Tengo ante mí la experiencia de todas las épocas, sin la asociación con los Santos,
ਹਉਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਛੁਟਈ ਵਿਣੁ ਸਾਧੂ ਸਤਸੰਗੈ ॥
el ego no es canalizado y uno no se libera de la idea del yo soy, sí, uno no es bendecido por los Santos.
ਤਿਚਰੁ ਥਾਹ ਨ ਪਾਵਈ ਜਿਚਰੁ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨ ਭੰਗੈ ॥
Uno no llega hasta el Refugio del Señor, mientras la mente permanezca privada de Él.
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਘਰਿ ਦੀਬਾਣੁ ਅਭਗੈ ॥
Los que sirven a su Dios, por la Gracia del Guru, su Refugio se vuelve el Señor,
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗੈ ॥੧੧॥
el Dios Eterno que vive en su interior. Sí, por la Gracia del Guru, uno obtiene la Paz y vive dedicado a los Pies del Guru. (11)
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
Dakhne, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਲੋੜੀਦੋ ਹਭ ਜਾਇ ਸੋ ਮੀਰਾ ਮੀਰੰਨ ਸਿਰਿ ॥
Busco por todas partes a mi Dios, el Rey de reyes,
ਹਠ ਮੰਝਾਹੂ ਸੋ ਧਣੀ ਚਉਦੋ ਮੁਖਿ ਅਲਾਇ ॥੧॥
pero dentro de mi corazón está Él y Su Voz se escucha. (1)
ਮਃ ੫ ॥
Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਮਾਣਿਕੂ ਮੋਹਿ ਮਾਉ ਡਿੰਨਾ ਧਣੀ ਅਪਾਹਿ ॥
Oh madre mía, mi Esposo me ha bendecido con una Joya,
ਹਿਆਉ ਮਹਿਜਾ ਠੰਢੜਾ ਮੁਖਹੁ ਸਚੁ ਅਲਾਇ ॥੨॥
que conserva a mi corazón en fresco confort y con mis labios recito la Verdad de Dios. (2)
ਮਃ ੫ ॥
Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਮੂ ਥੀਆਊ ਸੇਜ ਨੈਣਾ ਪਿਰੀ ਵਿਛਾਵਣਾ ॥
Yo sería Tu Sofá, oh Dios y pondría la sábana de mis ojos para Ti,
ਜੇ ਡੇਖੈ ਹਿਕ ਵਾਰ ਤਾ ਸੁਖ ਕੀਮਾ ਹੂ ਬਾਹਰੇ ॥੩॥
oh Señor, si me miraras aunque sea por un instante. Preciosa sería la Paz que lograría. (3)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਹਰਿ ਮਿਲਣ ਕਉ ਕਿਉ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਆ ॥
Añoro Verte, Dios mío, ¿cómo lo podré lograr? Aunque pronunciaras mi nombre sólo una vez,
ਮੈ ਲਖ ਵਿੜਤੇ ਸਾਹਿਬਾ ਜੇ ਬਿੰਦ ਬੋੁਲਾਈਆ ॥
sentiría que he encontrado un Tesoro.
ਮੈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲੀਆ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਨ ਸਾਈਆ ॥
He buscado en las cuatro esquinas de la
ਮੈ ਦਸਿਹੁ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਹੋ ਕਿਉ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਈਆ ॥
Tierra y no hay nada ni nadie como Tú, oh Dios.
ਮਨੁ ਅਰਪਿਹੁ ਹਉਮੈ ਤਜਹੁ ਇਤੁ ਪੰਥਿ ਜੁਲਾਈਆ ॥
Muéstrenme Santos, el Sendero que me lleve a encontrar a mi Señor.
ਨਿਤ ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥
Si sirvo a mi Maestro siempre, asociándome con los Santos,
ਸਭੇ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਗੁਰ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਆ ॥
encontraré la Satisfacción y el Guru me conducirá hasta Su Castillo.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਨ ਸੁਝਈ ਮੇਰੇ ਮਿਤ੍ਰ ਗੋੁਸਾਈਆ ॥੧੨॥
Oh Señor de la Tierra, mi Amigo, no conozco nada ni nadie que Te iguale. (12)
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
Dakhne, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਮੂ ਥੀਆਊ ਤਖਤੁ ਪਿਰੀ ਮਹਿੰਜੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
Oh mi Amor, mi Rey, ven a mí, deja que mi corazón sea Tu Trono.
ਪਾਵ ਮਿਲਾਵੇ ਕੋਲਿ ਕਵਲ ਜਿਵੈ ਬਿਗਸਾਵਦੋ ॥੧॥
Si soy bendecido con el toque de Tus Pies, florecería como el loto. (1)
ਮਃ ੫ ॥
Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਪਿਰੀਆ ਸੰਦੜੀ ਭੁਖ ਮੂ ਲਾਵਣ ਥੀ ਵਿਥਰਾ ॥
Si tienes deseos de comer, oh Amor, me ofrezco para Ti como bocadillo.
ਜਾਣੁ ਮਿਠਾਈ ਇਖ ਬੇਈ ਪੀੜੇ ਨਾ ਹੁਟੈ ॥੨॥
Me gustaría ser como la caña de azúcar, mientras más la mastica uno, más dulce es el jugo que sale de ella. (2)
ਮਃ ੫ ॥
Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਠਗਾ ਨੀਹੁ ਮਤ੍ਰੋੜਿ ਜਾਣੁ ਗੰਧ੍ਰਬਾ ਨਗਰੀ ॥
Oh ser humano, rompe tus ataduras con las pasiones y entiende que éste mundo es sólo una ilusión.
ਸੁਖ ਘਟਾਊ ਡੂਇ ਇਸੁ ਪੰਧਾਣੂ ਘਰ ਘਣੇ ॥੩॥
La paz aquí sólo se da por unos momentos y luego uno va de hogar en hogar. (3)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਅਕਲ ਕਲਾ ਨਹ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਲਖ ਅਲੇਖੰ ॥
Dios no es encontrado a través del intelecto. Él es Incognoscible e Invisible.